"incluidos los procedimientos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك إجراءات
        
    • بما يشمل إجراءات
        
    • بما فيه إجراءات
        
    • بما في ذلك الإجراءات المتعلقة
        
    • بما في ذلك إجراء
        
    • بما فيها إجراءات
        
    • بما في ذلك اجراءات
        
    Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    El problema que tenía ante sí la Comisión radicaba en formular los principios generales y el marco respectivo, incluidos los procedimientos de vigilancia; en consecuencia, a la Comisión le incumbía una función importante. UN وتواجه اللجنة تحديا يتمثل في وضع مبادئ عامة وتحديد إطار، بما في ذلك إجراءات للرصد، ولذلك يتعين عليها الاضطلاع بدور هام.
    Informe del Secretario General sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control UN تقرير الأمين العام عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    :: Examen y simplificación de las especificaciones de productos y las necesidades de la cadena de suministros en 10 nuevas ofertas de contratos de ingeniería, incluidos los procedimientos de gestión de riesgos relacionados con la fluctuación de los precios de las materias primas UN :: استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    19. El examen individual de los inventarios, incluidos los procedimientos de ajuste, deberá completarse dentro de un año contado desde la presentación de la información en virtud del artículo 7 por cada Parte incluida en el anexo I, con exclusión del tiempo necesario para los procedimientos relacionados con el cumplimiento en caso de que se planteen cuestiones de aplicación. UN 19- ينبغي استكمال استعراض فرادى قوائم الجرد، بما فيه إجراءات التعديل، في غضون سنة واحدة من تقديم المعلومات المقرر الإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لا يدخل فيها حساب الوقت اللازم للإجراءات المتعلقة بالامتثال في حالة وجود أسئلة تتعلق بالتنفيذ.
    El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte, incluidos los procedimientos de ajuste previsto en el párrafo 2 del artículo 5, entre el equipo de expertos y la Parte se completará en un plazo de 12 meses tras el comienzo del examen y su informe será transmitido lo antes posible a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y al Comité de Cumplimiento. UN ويستكمل الاستعراض السابق على فترة الالتزام لكل طرف، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالتعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5، بين فريق خبراء الاستعراض والطرف، في غضون 12 شهرا من بداية الاستعراض ويقدَّم تقرير عاجل إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وإلى لجنة الامتثال.
    II. Prevención de la discriminación racial, incluidos los procedimientos de alerta temprana y acción urgente 19 - 34 6 UN ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 19-34 7
    Junto a la ampliación del número de miembros del Consejo y vinculada con esa ampliación está la cuestión de sus métodos de trabajo, incluidos los procedimientos de toma de decisiones. UN ومما له صلة بزيادة العضوية مسألة أساليب عمل المجلس، بما فيها إجراءات صنع قراراته.
    Asesoramiento sobre cuestiones normativas, estratégicas y administrativas, incluidos los procedimientos de reconciliación comunitaria UN تقديم المشورة في قضايا السياسة والاستراتيجية والإدارة، بما في ذلك إجراءات المصالحة المجتمعية
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, incluidos los procedimientos de ALERTA TEMPRANA Y ACCIÓN URGENTE UN ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة
    Por ello, la delegación de Suecia espera que se apruebe por consenso el proyecto de resolución que se examina, en el que se recomienda que se mantengan las funciones del Comité, incluidos los procedimientos de presentación de informes. UN ولهذا السبب يأمل ممثل السويد أن يُعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار قيد النظر الذي يوصي باﻹبقاء على مهام اللجنة ودورها، بما في ذلك إجراءات تقديم التقارير.
    El Tribunal informó a la Junta de que el proyecto final del plan, incluidos los procedimientos de ensayo, se presentaría al Comité de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para su aprobación en 2004. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن المشروع النهائي للخطة، بما في ذلك إجراءات الاختبار، سيقدم إلى لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها لاعتماده في عام 2004.
    La Misión de observación de las elecciones de la Unión Europea permanecerá en Liberia para observar todos los aspectos pendientes del proceso electoral, incluidos los procedimientos de recurso y denuncia. UN وسوف تبقى بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي في ليبريا لترصد جميع جوانب العملية الانتخابية المتبقية، بما في ذلك إجراءات الطعن والشكوى.
    El auxiliar de operaciones aéreas se encargará de coordinar, administrar y controlar los vuelos de la Misión, incluidos los procedimientos de emergencia, las operaciones aéreas nocturnas y los vuelos de adiestramiento nocturnos. UN وينسق مساعد العمليات الجوية ويدير ويراقب الرحلات الجوية للبعثة، بما في ذلك إجراءات الطوارئ وعمليات الرحلات الليلية ورحلات التدريب الليلي.
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, incluidos los procedimientos de ALERTA UN ثانياً - منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, incluidos los procedimientos de ALERTA TEMPRANA Y ACCIÓN URGENTE 17 - 32 7 UN ثانياً - منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة 17-32 7
    II. Prevención de la discriminación racial, incluidos los procedimientos de alerta temprana y acción urgente 13 - 27 6 UN ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة 13-27 6
    Examen y simplificación de las especificaciones de productos y las necesidades de la cadena de suministros en 10 nuevas ofertas de contratos de ingeniería, incluidos los procedimientos de gestión de riesgos relacionados con la fluctuación de los precios de las materias primas UN استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    2. Los datos se conservarán en las bases de datos nacionales durante por lo menos 30 años, incluidos los procedimientos de marcación, así como todos los demás datos pertinentes y correspondientes. UN 2 - تُحفظ البيانات في قواعد البيانات الوطنية لفترة لا تقل عن 30 عاماً، بما يشمل إجراءات الوسم وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة.
    En este contexto, preocupa al Comité que no esté previsto en todos los procedimientos jurídicos y administrativos, incluidos los procedimientos de asilo, que se escuchen las opiniones de los niños directamente y con independencia de su representante legal o tutor. UN ويساور اللجنة القلق في هذا الصدد، لأن الإجراءات القانونية والإدارية لا تتيح الفرصة في جميع الحالات بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بقضايا اللجوء، للاستماع إلى رأي الطفل بشكل مباشر وبمعزل عن الممثل القانوني أو الوصي.
    II. Prevención de la discriminación racial, incluidos los procedimientos de alerta temprana y acción urgente 14 - 24 6 UN ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل 14-24 7
    En la reunión se debatieron los métodos de trabajo, incluidos los procedimientos de seguimiento y la interacción con el Consejo de Derechos Humanos, los procedimientos especiales, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos, y los indicadores para vigilar el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وناقش الاجتماع أساليب العمل، بما فيها إجراءات المتابعة والتفاعل مع مجلس حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومؤشرات رصد الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    12. El Comité aprueba el presente documento sobre medidas preventivas, incluidos los procedimientos de urgencia y de alerta temprana, para que oriente su labor en el futuro. UN ١٢ - إن اللجنة تعتمد هذه الورقة بشأن الاجراءات الوقائية، بما في ذلك اجراءات اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة، كي توفر لها التوجيه في أعمالها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus