"incluidos los programas de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك برامج المساعدة
        
    • بما في ذلك برامج المعونة
        
    La Comisión se consideró la vinculación cada vez mayor entre el VIH/SIDA y otros programas, incluidos los programas de asistencia humanitaria. UN وتناولت أيضا الصلة المتنامية بين هذا الوباء والبرامج الأخرى، بما في ذلك برامج المساعدة الإنسانية.
    PROGRAMA DE TRABAJO SOBRE PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS, incluidos los programas de asistencia TECNICA, ASESORAMIENTO Y CAPACITACION SOBRE PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS, UN برنامج العمل المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتصلة بالممارسات التجاريـــة التقييديــة، واﻹعداد للمؤتمر
    Se afirmó que debía reconocerse la coordinación técnica entre los copartícipes, incluidos los programas de asistencia bilateral, y que lo propio debía ocurrir respecto de la colaboración con instituciones y programas de escala subregional. UN وذكر أنه ينبغي التسليم بضرورة التنسيق الفني بين الشركاء، بما في ذلك برامج المساعدة الثنائية، كما ينبغي الاعتراف بضرورة التعاون مع المؤسسات والبرامج دون اﻹقليمية.
    La Reunión de Expertos estudiará las políticas y los enfoques acertados para fomentar la capacidad productiva y la competitividad internacional de los países en desarrollo, incluidos los programas de asistencia. UN سيبحث اجتماع الخبراء السياسات والنهوج الناجحة في مجال بناء القدرة الإنتاجية في البلدان النامية، بما في ذلك برامج المساعدة.
    Prestación de asesoramiento mediante reuniones como mínimo mensuales y recomendaciones por escrito al Gobierno de Liberia sobre el fortalecimiento de la defensoría pública, incluidos los programas de asistencia letrada UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل ومن خلال توصيات خطية مرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن تعزيز نظام الدفاع العام، بما في ذلك برامج المعونة القانونية
    :: Prestación de asesoramiento mediante reuniones como mínimo mensuales y recomendaciones por escrito al Gobierno de Liberia sobre el fortalecimiento de la defensoría pública, incluidos los programas de asistencia letrada UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير ومن خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن تعزيز نظام الدفاع العام، بما في ذلك برامج المساعدة القانونية
    5. La Reunión de Expertos examinará los métodos y políticas eficaces para fomentar la capacidad de producción y la competitividad internacional en los países en desarrollo, incluidos los programas de asistencia. UN 5- وسيبحث اجتماع الخبراء السياسات والنهوج التي نجحت في بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية في البلدان النامية، بما في ذلك برامج المساعدة.
    c) Examinar los efectos de la asistencia para el desarrollo y los programas de cooperación, incluidos los programas de asistencia de emergencia, en el alivio y la reducción de la pobreza, y elaborar enfoques para promover programas eficaces; UN )ج( النظر في أثر المساعدة اﻹنمائية والبرامج التعاونية، بما في ذلك برامج المساعدة الطارئة على تخفيف حدة الفقر وتخفيضه، ووضع نهج لتعزيز البرامج الفعالة؛
    Es importante que las personas tomen conciencia de sus derechos y, para tal fin, la Oficina del Alto Comisionado ha multiplicado sus esfuerzos para acercarse a los individuos y grupos sociales a través de los órganos legislativos pertinentes, incluidos los programas de asistencia técnica y los servicios consultivos del Centro. UN ٣ - وقال إن من المهم توعية الناس بحقوقهم وإن مكتبه قام، تحقيقا لهذه الغاية، بتكثيف جهوده للوصول إلى اﻷفراد والفئات الاجتماعية من خلال آلية حقوق اﻹنسان القائمة بما في ذلك برامج المساعدة والخدمات اﻹرشادية التابعة للمركز.
    6. Alienta a la UNCTAD a que prosiga su labor, incluidos los programas de asistencia técnica, para ayudar a los países africanos en sus esfuerzos por promover la movilización efectiva de los recursos internos y la recaudación eficaz y uso óptimo de los ingresos fiscales en apoyo del crecimiento equitativo; UN 6 - يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    6. Alienta a la UNCTAD a que prosiga su labor, incluidos los programas de asistencia técnica, para ayudar a los países africanos en sus esfuerzos por promover la movilización efectiva de los recursos internos y la recaudación eficaz y uso óptimo de los ingresos fiscales en apoyo del crecimiento equitativo; UN 6- يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    La República de Corea se compromete a incorporar una perspectiva de derechos humanos en su política de desarrollo, incluidos los programas de asistencia oficial para el desarrollo, contribuyendo así a la promoción y protección de los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza en los países asociados. UN 26 - تلتزم جمهورية كوريا بإدماج منظور حقوق الإنسان في سياساتها الإنمائية، بما في ذلك برامج المساعدة الإنمائية الرسمية، مساهمة بذلك في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد وحمايتها في البلدان الشريكة.
    c) Aumentar la comprensión de los factores que influyen en la ejecución, la eficacia y la sostenibilidad de los programas de asistencia y de cooperación para el desarrollo, incluidos los programas de asistencia de emergencia, así como los programas nacionales de desarrollo social, en lo que respecta al alivio y la reducción de la pobreza; UN )ج( زيادة فهم العوامل المؤثرة في إيصال المساعدة اﻹنمائية وبرامج التعاون وفعاليتها واستدامتها، وبرامج التعاون بما في ذلك برامج المساعدة الطارئة فضلا عن البرامج المحلية للتنمية الاجتماعية، في معالجة موضوع تخفيف حدة الفقر وتخفيضه؛
    h Incluidas las contribuciones a la OACNUR, el OOPS, la UNDRO y los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para la asistencia a situaciones de emergencia (incluidos los programas de asistencia económica especial) de fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas. UN )ح( بما في ذلك المساهمات المقدمة الى مفوضية اللاجئين ووكالة اللاجئين الفلسطينيين، ومكتب تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث، وصناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية للمساعدة في حالات الطوارئ )بما في ذلك برامج المساعدة الاقتصادية الخاصة( من مصادر خارجة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    h Incluidas las contribuciones a la OACNUR, el OOPS, la UNDRO y los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para la asistencia a situaciones de emergencia (incluidos los programas de asistencia económica especial) de fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas. UN )ح( بما في ذلك المساهمات المقدمة الى مفوضية اللاجئين ووكالة اللاجئين الفلسطينيين ومكتب تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث وصناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية للمساعدة في حالات الطوارئ )بما في ذلك برامج المساعدة الاقتصادية الخاصة( من مصادر خارجة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    h Incluidas las contribuciones a la OACNUR, el OOPS, la UNDRO y los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para la asistencia a situaciones de emergencia (incluidos los programas de asistencia económica especial) de fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas. Cuadro A-1 (continuación) Cuadro A-2 UN )ح( بما في ذلك المساهمات المقدمة الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث وصناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية للمساعدة في حالات الطوارئ )بما في ذلك برامج المساعدة الاقتصادية الخاصة( من مصادر خارجة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    La responsabilidad primordial de hallar una solución a estos problemas yace en los propios países centroamericanos, pero pueden contar con el pleno apoyo de la Unión Europea a sus esfuerzos, incluidos los programas de asistencia bilateral de los Estados miembros. UN وتقع المسؤولية اﻷولية عن القضاء على هاتين المشكلتين على عاتق بلدان أمريكا الوسطى ذاتها، ولكن بوسع هذه البلدان أن تعتمد على دعم الاتحاد اﻷوروبي في مساعيها، بما في ذلك برامج المعونة الثنائية التي تقوم بها الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus