Iraq prestó además la debida atención a las energías nuevas y renovables, incluidos proyectos de energía solar y eólica. | UN | وأضاف أن العراق يهتم أيضا بمصادر الطاقات الجديدة والمتجددة، بما في ذلك مشاريع الطاقة الشمسية والهوائية. |
A ese respecto, la República Islámica del Irán ha participado en diversas actividades de infraestructura en el Afganistán, incluidos proyectos de electricidad, construcción de caminos, capacitación del personal y servicios humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة شتى للبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع الكهرباء وشق الطرق وتدريب الأيدي العاملة والخدمات الإنسانية. |
:: Propuestas de cooperación en los programas del UNICEF, incluidos proyectos de documentos sobre los programas por países | UN | :: المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف، بما في ذلك مشاريع وثائق البرامج القطرية |
El Gobierno de México ha adoptado una serie de medidas eficaces de protección de los trabajadores migrantes en el país y en el extranjero, incluidos proyectos de educación y salud cuyo objeto es encarar las necesidades personales de los trabajadores y sus familias. | UN | 44 - ومضت تقول إن حكومتها قد أقرت جملة من التدابير الفعالة لحماية العمال المهاجرين في بلدها وفي الخارج، بما فيها مشاريع تعليمية وصحية لتلبية الاحتياجات الشخصية للعُمّال ولأسرهم. |
Planes de acción de la estrategia para el desarrollo ciudadano de ocho ciudades, incluidos proyectos de demostración: Homa Bay, Bukoba, Kisumu, Entebbe, Kampala, Jinja, Mwanza y Musoma | UN | خطط عمل لإستراتيجية تنمية المدن لفائدة ثماني مدن، بما في ذلك المشاريع الإرشادية - خليج هوما، بوكوبا، كيسومو، أنتيبي، كامبالا، جنجا، موانزا، وموسوما |
Conclusión de las evaluaciones temáticas, incluidos proyectos de resúmenes para los encargados de formular políticas | UN | تقييمات مواضيعية مُنجَزة بما في ذلك مشاريع ملخّصات من أجل مقرري السياسات |
- Asistencia para la mejora de la infraestructura regional, incluidos proyectos de infraestructura del transporte a largo plazo. | UN | - تقديم المساعدة لتحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، بما في ذلك مشاريع طويلة اﻷجل لهياكل النقل اﻷساسية. |
Las necesidades de recursos para ese programa ascienden a 9.800 millones de dólares de los Estados Unidos, incluidos proyectos de infraestructura regionales. | UN | وتبلغ الاحتياجات التمويلية للبرنامج 9.8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية. |
Las prioridades regionales en materia de desarrollo en el Sahel, incluidos proyectos de infraestructura, tendrían que ser examinadas y acordadas a fin de asegurar una firme titularidad de los gobiernos de la región. | UN | وسيكون من الضروري مناقشة أولويات التنمية الإقليمية في منطقة الساحل، بما في ذلك مشاريع الهياكل الأساسية، والموافقة عليها بما يكفل لحكومات المنطقة تولي زمام الأمور بقوة. |
a) Medidas a largo plazo, incluidos proyectos de mitigación a largo plazo y ciertas actividades de habilitación. | UN | )أ( تدابير طويلة اﻷجل، بما في ذلك مشاريع تخفيف قصيرة اﻷجل وبعض اﻷنشطة التمكينية. |
El Relator Especial toma nota de la aprobación por el Parlamento de leyes relativas a los derechos de las minorías, incluidos proyectos de ley sobre los idiomas y el sistema de escritura de las minorías y sobre educación. | UN | 57 - يلاحظ المقرر الخاص اعتماد البرلمان قوانين تتناول حقوق الأقليات، بما في ذلك مشاريع قوانين تتعلق بلغات وكتابات الأقليات، وبتعليمهم. |
A lo largo de los últimos 13 años, el Japón ha aportado un total de 21 millones de dólares de los EE.UU. a diversas actividades relacionas con las minas en el Afganistán, incluidos proyectos de remoción de minas gestionados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para el Afganistán y los de asistencia a las víctimas, supervisados por el Servicio de Actividades Relativas a las Minas. | UN | فخلال الـ 13 سنة الماضية ساهمت اليابان بما بلغت جملته 21 مليون دولار لمختلف الأنشطة المتعلقة بالألغام في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع إزالة الألغام التي يديرها مكتب الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية المقدمة لأفغانستان ومساعدة الضحايا التي تشرف عليها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
En diciembre de 2002, se distribuyó una lista de bienes a todas las oficinas extrasede, incluidos proyectos de cooperación técnica, para su verificación. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وزّعت قائمة بالممتلكات على جميع المكاتب الميدانية، بما في ذلك مشاريع التعاون التقني، للتحقق منها. |
El programa comprende asimismo 77 proyectos, en fase de elaboración, por un valor inicial estimado de 12.200 millones de dólares, incluidos proyectos de construcción de nuevas obras por un valor de 9.500 millones de dólares y proyectos de modernización y reequipamiento técnico por un valor de 2.700 millones de dólares. | UN | ويتضمن البرنامج 77 مشروعا آخر في طور الإعداد، تبلغ قيمتها الكلية 12.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك مشاريع تشييد منشآت جديدة قيمتها 9.5 بليون دولار، ومشاريع للتحديث وإعادة التزويد بالمعدات التقنية والتكنولوجية قيمتها 2.7 بليون دولار. |
Programas para mejorar la capacidad del personal para formular, planear, ejecutar y evaluar proyectos (incluidos proyectos de cooperación técnica) de manera efectiva, para 400 participantes aproximadamente; xiii. | UN | 12 - برامج لتحسين قدرة الموظفين على تصميم المشاريع (بما في ذلك مشاريع التعاون التقني والتخطيط لها وتنفيذها وتقييمها بفعالية، لحوالي 400 مشارك؛ |
Para alcanzar su objetivo, el programa cuenta con distintos medios, incluidos proyectos de cooperación técnica, servicios de asesoría, talleres y seminarios, capacitación en grupo y documentos sobre técnica y políticas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يطبق البرنامج أساليب عمل مختلفة، بما فيها مشاريع التعاون التقني والخدمات الاستشارية وحلقات العمل/الحلقات الدراسية والتدريب الجماعي والورقات التقنية/السياساتية. |
85. Varios oradores reconocieron los éxitos logrados en la reducción de los cultivos ilícitos para la producción de drogas gracias a iniciativas de desarrollo alternativo, incluidos proyectos de desarrollo alternativo preventivo, que abordaban cuestiones como la realización de campañas de sensibilización, actividades de erradicación y la promoción del estado de derecho. | UN | 85- واعترف عدة متكلّمين بالنجاح الذي تحقق في تقليص زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة نتيجة لمبادرات التنمية البديلة، بما فيها مشاريع التنمية البديلة الوقائية، التي عالجت مسائل شملت التوعية والإبادة وفرض سيادة القانون. |
viii) En apoyo a las autoridades de Malí, contribuir a la creación de un entorno seguro para los proyectos encaminados a estabilizar el norte de Malí, incluidos proyectos de efecto rápido; | UN | ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛ |
viii) En apoyo a las autoridades de Malí, contribuir a la creación de un entorno seguro para los proyectos encaminados a estabilizar el norte de Malí, incluidos proyectos de efecto rápido; | UN | ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛ |
Finalización de 14 proyectos especiales de ingeniería (incluidos proyectos de nueva construcción, renovación y apertura/cierre/traslado de oficinas) El número es superior al previsto debido a la ampliación de los emplazamientos existentes | UN | إكمال 14 مشروعا هندسيا خاصا (من بينها إقامة منشآت جديدة وإجراء عمليات تجديد وافتتاح مكاتب ميدانية أو إغلاقها أو نقلها) |
La Relatora Especial ha enviado también a algunos gobiernos comunicaciones por las que solicita información sobre los asuntos legislativos, incluidos proyectos de ley o leyes aprobadas recientemente que regulan la libertad de religión o de creencias a nivel nacional. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة رسائل أيضا إلى بعض الحكومات تطلب معلومات بشأن مسائل تشريعية، من بينها مشاريع قوانين ولوائح قانونية اعتمدت مؤخرا، تنظم حرية الدين أو المعتقد على المستوى المحلي. |