También era necesario incluir a la sociedad civil y obtener la participación de grupos tales como las mujeres y la juventud. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني واستهداف المشاركة من قبل فئات مثل النساء والشباب. |
También era necesario incluir a la sociedad civil y obtener la participación de grupos tales como las mujeres y la juventud. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني واستهداف المشاركة من قبل فئات مثل النساء والشباب. |
La CDS ha desempeñado una importante función al promover la cooperación y la complementariedad en la labor que realizan la OMC, la UNCTAD y el PNUD para identificar las lagunas existentes e incluir a la sociedad civil en las deliberaciones internacionales. | UN | وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في تعزيز التعاون والتكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الثغرات وفي إشراك المجتمع المدني في المناقشات الدولية. |
El Gobierno del Paraguay opta por un modelo más participativo al incluir a la sociedad civil en el diseño y la ejecución de los proyectos. | UN | ويتزايد اتجاه حكومة باراغواي نحو تطبيق نموذج قائم على تعزيز المشاركة، وذلك بإشراك المجتمع المدني في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Reconocemos que, para afrontar estos problemas eficazmente a nivel nacional, es necesario establecer alianzas firmes que deberían incluir a la sociedad civil, al sector privado y a la comunidad internacional de donantes. | UN | ومن أجل التصدي علــى نحــو فعال لهذه التحديات على الصعيد الوطني، فإننــا نــدرك الحاجة إلى وجود مشاركات قوية، ينبغي أن تشمل المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي المانح. |
En su 952ª sesión plenaria, celebrada el 17 de octubre de 2003, se informó a la Junta de que, tras celebrar consultas con China, el Secretario General de la UNCTAD había decidido incluir a la sociedad China para la Promoción del Programa Guangcai (CSPGP) en el registro de organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | 12 - أحيط المجلس علماً، في جلسته العامة 952 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن الأمين العام للأونكتاد، بعد مشاورات مع الصين، قد قرر إدراج الجمعية الصينية لترويج برنامج غوانجاي في سجل المنظمات الوطنية غير الحكومية. |
Los participantes también enfatizaron la necesidad de incluir a la sociedad civil, con la participación de los niños, en todas las etapas y de velar por la transparencia del proceso presupuestario, incluida la transparencia interministerial. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال، في جميع المراحل، وضمان الشفافية في عملية الميزنة، بما يشمل الشفافية على الصعيد المشترك بين الوزارات. |
La Comisión insistió también en la importancia de incluir a la sociedad civil en todos los aspectos del proceso y de cerciorarse de que todas las asociaciones de familias de personas desaparecidas estén plenamente informadas. | UN | كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم. |
Un asunto de especial importancia para el Presidente era incluir a la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Primera Comisión para que sus miembros puedan escuchar sus opiniones y beneficiarse de ellas. | UN | ومن المسائل التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للرئيس، فإن إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة الأولى يتيح للأعضاء الاستماع إلى الآراء والاستفادة منها. |
Este Foro permitió a los participantes adoptar una serie de programas, entre ellos el NGO-NET, un grupo de acción que pretende incluir a la sociedad civil en la promoción de las tecnologías de la información y de la comunicación al servicio del desarrollo en África. | UN | وقد مكَّن هذا المنتدى المشاركين فيه من اعتماد عدد من البرامج بما في ذلك برنامج شبكة المنظمات غير الحكومية وهو فريق عمل يرمي إلى إشراك المجتمع المدني في تشجيع تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لصالح التنمية في أفريقيا. |
Dijo que era importante incluir a la sociedad civil en el proceso de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible, es decir, que las ONG estuvieran representadas en los consejos nacionales de desarrollo sostenible y que los interesados participaran en la elaboración de las estrategias nacionales en la materia. | UN | وقال إن من المهم إشراك المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرار بشأن التنمية المستدامة مثلما ينبغي إشراك ممثلين للمنظمات غير الحكومية في المجالس الوطنية للتنمية المستدامة وإشراك أصحاب المصلحة الحقيقيين في إعداد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
En las solicitudes recibidas recientemente se pide, entre otras cosas, asesoramiento sobre mejores prácticas para aplicar acuerdos amplios, lecciones sobre estructuración y secuenciación de acuerdos de cesación del fuego y orientación sobre el modo de incluir a la sociedad civil y de hacer frente a problemas relacionados con las indemnizaciones y la restitución de bienes. | UN | وتتضمن آخر تلك الطلبات المشورة بشأن أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقات الشاملة، والتوجيهات بشأن تنظيم وترتيب اتفاقات وقف إطلاق النيران، وكيفية إشراك المجتمع المدني، وكيفية تناول المسائل المتعلقة بالتعويضات واستعادة الممتلكات. |
j) incluir a la sociedad civil y a las comunidades científica y empresarial en la gobernanza mundial. | UN | (ي) إشراك المجتمع المدني والدوائر العلمية ودوائر الأعمال في الإدارة العالمية. |
Los Estados Unidos aplaudieron además la labor de El Salvador de formulación y aplicación de un nuevo modelo humanitario de administración de prisiones y su decisión de incluir a la sociedad civil en la solución de los problemas de sus instituciones penitenciarias, así como su intento de ayudar a los jóvenes desafectados mediante la creación de oportunidades económicas y programas sociales. | UN | وأشادت الولايات المتحدة أيضاً بسعي السلفادور لوضع وتنفيذ نموذج إنساني جديد لإدارة السجون وبقرارها إشراك المجتمع المدني في السعي لإيجاد حلول للمشاكل التي تعاني منها مؤسساتها العقابية، فضلاً عن تواصلها مع الشباب الساخط عن طريق خلق فرص اقتصادية وبرامج اجتماعية لهم. |
Muchas delegaciones subrayaron la importancia de las asociaciones entre los sectores público y privado y entre múltiples interesados, así como la importancia de incluir a la sociedad civil, las mujeres, los grupos vulnerables y las comunidades indígenas, el sector privado, los gobiernos locales y regionales y los círculos académicos en el logro del desarrollo sostenible. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين أصحاب المصالح المتعددين، وكذلك إشراك المجتمع المدني والنساء والفئات الضعيفة ومجتمعات الشعوب الأصلية، والقطاع الخاص والحكومات المحلية والإقليمية والأوساط الأكاديمية في تنفيذ التنمية المستدامة. |
El Gabón se comprometió a incluir a la sociedad civil en sus actividades y a contar con el apoyo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos no solo para elaborar los informes nacionales sino también para participar en otras actividades relacionadas con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والتزمت غابون بإشراك المجتمع المدني في إجراءاتها وبالاعتماد على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان سواءً في إعداد تقاريرها الوطنية أم في أنشطتها الأخرى المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Además de esas iniciativas, el Gobierno de las Bahamas sigue cumpliendo su compromiso de incluir a la sociedad civil en aspectos de la promoción de los derechos humanos, facilitando por ejemplo que entidades internacionales de derechos humanos investiguen denuncias de violaciones de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى هذه الجهود، تواصل حكومة جزر البهاما الوفاء بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في جوانب تعزيز حقوق الإنسان عبر القيام، على سبيل المثال، بتيسير التحقيقات التي تجريها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان في ادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان. |
Los proyectos de la Convención se deberían incluir a la sociedad civil y a los gobiernos, tanto en la formulación como en la ejecución de los proyectos. | UN | وينبغي لمشاريع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تشمل المجتمع المدني والحكومات كذلك، سواء في تصميم المشاريع أو في تنفيذها. |
De ahí el que sea crucial que los Estados también aprueben un mecanismo de seguimiento sólido y eficaz, que debería ser independiente, incluir a la sociedad civil y prever recomendaciones vinculantes. | UN | ولهذا السبب، فإن من الأهمية بمكان أن توافق الدول أيضا على وضع آلية قوية وفعالة للرصد، ينبغي أن تكون مستقلة، وأن تشمل المجتمع المدني، وأن تتضمن توصيات ملزمة. |
En su 952ª sesión plenaria, celebrada el 17 de octubre de 2003, se informó a la Junta de que, tras celebrar consultas con China, el Secretario General de la UNCTAD había decidido incluir a la sociedad China para la Promoción del Programa Guangcai (CSPGP) en el registro de organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | 12- أحيط المجلس علماً، في جلسته العامة 952 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن الأمين العام للأونكتاد، بعد مشاورات مع الصين، قد قرر إدراج الجمعية الصينية لترويج برنامج غوانجاي في سجل المنظمات الوطنية غير الحكومية. |
En su 952ª sesión plenaria, celebrada el 17 de octubre de 2003, se informó a la Junta de que, tras celebrar consultas con China, el Secretario General de la UNCTAD había decidido incluir a la sociedad China para la Promoción del Programa Guangcai (CSPGP) en el registro de organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | 142- أحيط المجلس علماً، في جلسته العامة 952 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن الأمين العام للأونكتاد، بعد مشاورات مع الصين، قد قرر إدراج الجمعية الصينية لترويج برنامج غوانجاي في سجل المنظمات الوطنية غير الحكومية. |