"incluir a las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشراك الأشخاص
        
    • بإدراج الأشخاص
        
    • ليشمل الأشخاص
        
    • إدراج الأشخاص
        
    • لإدماج الأشخاص
        
    • لإشراك الأشخاص
        
    • بإدراج المواطنين
        
    • على تمكين ذوي
        
    • إدخال الأشخاص
        
    • وإشراك الأشخاص
        
    El Gobierno procura incluir a las personas con discapacidad tanto en los programas de concienciación como en la formulación de políticas. UN وهي تسعى إلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من برامج التوعية وعملية صياغة السياسات.
    Es también importante incluir a las personas con discapacidad en la formulación de políticas a fin de conseguir que los espacios públicos tengan en cuenta las necesidades de la comunidad. UN ومن المهم كذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات حتى تستجيب الفضاءات العامة للاحتياجات المجتمعية.
    En 2009, la organización, junto con el International Disability and Development Consortium, analizó el efecto de la obligación en virtud de la Convención de incluir a las personas con discapacidad en toda la labor internacional de cooperación realizada por la Unión Europea. UN قامت المنظمة في 2009، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي المعني بالإعاقة والتنمية، بتحليل آثار الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقية بإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أعمال التعاون التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي على الصعيد الدولي.
    Ese criterio redunda en la ampliación del concepto de víctima para incluir a las personas cuya identidad auténtica se utiliza para cometer otros delitos y a las afectadas por los delitos subsiguientes. UN ويؤدي هذا النهج إلى توسيع نطاق الضحايا ليشمل الأشخاص الذين تُستخدم هويتهم الحقيقية في ارتكاب جرائم أخرى ومن يُستهدفون بالجرائم اللاحقة.
    Los partidos políticos deben incluir a las personas con discapacidad como electores y candidatos. UN وطُلب من الأحزاب السياسية ضرورة إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في قوائم الانتخاب وقوائم المرشحين.
    Los Estados Miembros deberían elaborar estrategias o planes de acción para incluir a las personas con discapacidad en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 75 - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع استراتيجيات أو خطط عمل لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por consiguiente, es vital incluir a las personas con discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المهم لذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية بعد عام 2015.
    Se debe incluir a las personas indígenas con discapacidad en todas las iniciativas de cooperación internacional y entre los Estados en el ámbito de la educación. UN وحيثما وجد تعاون في مجال التعليم على صعيد الدولة الواحدة أو على الصعيد الدولي ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    En la resolución, el Consejo también señaló la importancia de incluir a las personas con discapacidad en las olimpiadas. UN وسعى المجلس في القرار إلى إذكاء الوعي بأهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الألعاب الأولمبية.
    La nueva agenda para el desarrollo debe beneficiar e involucrar a todas las personas, incluidos los grupos más marginados y vulnerables; también se debe incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos del desarrollo. UN وينبغي أن تعود خطة التنمية بالفائدة على جميع الأشخاص وأن تشركهم، بمن فيهم المجموعات الأشد تهميشا واستضعافا؛ كما ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Se debe prestar mayor atención a la reforma de las actividades de promoción, hay que incluir a las personas con discapacidad en todos los debates y reuniones informativas sobre la planificación de las elecciones y se debe alentar a la comunidad internacional a fomentar la participación de personas con discapacidad en los procesos de observación de elecciones. UN كما ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للدعوة للإصلاح، وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناقشات المتعلقة بتخطيط الانتخابات واستخلاص المعلومات، وتشجيع المجتمع الدولي على إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية مراقبة الانتخابات.
    La República Islámica del Irán procura incluir a las personas con discapacidad en los procesos y los procedimientos democráticos y, hace dos meses, la primera mujer con discapacidad fue elegida presidenta de un concejo municipal. UN 82 - وأضاف إن جمهورية إيران الإسلامية تعمل على إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات والإجراءات الديمقراطية، وقد تم منذ شهرين انتخاب أول امرأة من ذوي الإعاقة كرئيسة لأحد المجالس البلدية.
    El Reglamento (UE) núm. 532/2010 de la Comisión modifica el reglamento del Consejo al incluir a las personas y entidades designadas por el Consejo de Seguridad el 9 de junio de 2010 en la lista de personas, entidades y organismos a los que se aplica la congelación de fondos prevista en el anexo IV del Reglamento (CE) núm. 423/2007 del Consejo. UN تعدِّل لائحة المفوضية رقم 532/2010 لائحة المجلس بإدراج الأشخاص والكيانات الذين حدَّدهم مجلس الأمن في 9 حزيران/يونيه 2010 في قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الخاضعين لتجميد الأصول على النحو المحدد في المرفق الرابع من لائحة المجلس 423/2007.
    El Reglamento (UE) núm. 532/2010 de la Comisión modifica el reglamento del Consejo al incluir a las personas y entidades designadas por el Consejo de Seguridad el 9 de junio de 2010 en la lista de personas, entidades y organismos a los que se aplica la congelación de fondos prevista en el anexo IV del Reglamento (CE) núm. 423/2007 del Consejo. UN تعدّل لائحة المفوضية رقم 532/2010 لائحة المجلس، بإدراج الأشخاص والكيانات التي حددها مجلس الأمن في 9 حزيران/يونيه 2010 في قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الخاضعة لتجميد الأصول على النحو المبين في المرفق الرابع للائحة المجلس 423/2007.
    :: Se recomienda que se modifique la definición de funcionario y empleado público para incluir a las personas que presten servicio en una entidad legislativa o judicial. UN ● يوصى بتعديل تعريف " الموظف أو المستخدم العمومي " ليشمل الأشخاص الذين يؤدون خدمات لهيئة تشريعية أو قضائية.
    El Reglamento de la Comisión 441/2007, que entró en vigor el 21 de abril, enmendó el reglamento del Consejo 423/2007 para incluir a las personas y entidades cuyos activos deben congelarse de acuerdo con la resolución 1747. UN وقد بدأ نفاذ اللائحة التنظيمية للمفوضية الأوروبية 441/2007، التي تعدل اللائحة التنظيمية 423/2007 لتوسيع نطاق تجميد الأصول ليشمل الأشخاص والكيانات المدرجين في القرار 1747، في 21 نيسان/أبريل 2007.
    Esta disposición tiene por objeto incluir a las personas que vivían en el Sáhara al 30 de diciembre de 1999 y lo han seguido haciendo desde entonces. UN ويُقصد بهذا الحكم إدراج الأشخاص الذين كانوا يقيمون في الصحراء في 30 كانون الأول/ديسمبر 1999 وظلوا يقيمون بها منذئذ.
    3) El ámbito de aplicación ratione personae del proyecto de artículos se circunscribe a las personas físicas afectadas por los desastres, aunque más adelante podría considerarse la posibilidad de incluir a las personas jurídicas. UN 3) ويقتصر نطاق مشاريع المواد من حيث الأشخاص على الأشخاص الطبيعيين المتضررين بالكوارث ومع ذلك يجوز النظر في المستقبل في إمكانية إدراج الأشخاص الاعتباريين.
    67. La Sra. Mbatsha (Sudáfrica) dice que los esfuerzos por incluir a las personas con discapacidad en Sudáfrica se realizan tanto a nivel normativo como legislativo. UN 67 - السيدة موباتشا (جنوب أفريقيا): قالت إنه يجري بذل جهود على المستويين السياسي والتشريعي لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جنوب أفريقيا.
    La Estrategia prevé un plan de acción que incluye medidas específicas para incluir a las personas con discapacidad y objetivos cuantificables que se basan parcialmente en la Estrategia Europea sobre Discapacidad y que pretenden promover la participación plena, eficaz e igualitaria de las personas con discapacidad en la vida económica y social. UN وتكفل الاستراتيجية ما يلزم لخطة عمل تشمل تدابير معينة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة وأهدافاً قابلة للقياس تستند جزئياً إلى الاستراتيجية الأوروبية المتعلقة بالإعاقة؛ والهدف من هذه التدابير هو تعزيز اشتراك هؤلاء الأشخاص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية اشتراكاً تاماً فعالاً على قدم المساواة مع غيرهم.
    Esta situación preocupante, junto con las recientes declaraciones de las autoridades croatas, dan lugar a dudas acerca del compromiso de la República de Croacia de incluir a las personas de etnia serbia y a las pertenecientes a otras minorías como miembros de la sociedad croata en condiciones de igualdad. UN وهذه الحالة المثيرة للقلق، إلى جانب البيانات الصادرة مؤخرا عن السلطات الكرواتية، تثير شكوكا حول التزام جمهورية كرواتيا بإدراج المواطنين ذوي اﻷصل الصربي واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى ضمن المجتمع الكرواتي باعتبارهم أفــرادا كاملــي اﻷهلية على قدم المساواة.
    De la experiencia adquirida en la aplicación de la política nacional de vivienda se desprende que las estrategias facilitadoras no han conseguido incluir a las personas de ingresos bajos en el mercado estructurado de la vivienda. UN وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الإستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي.
    El comentario sobre el proyecto de artículo 1 relativo a la protección de las personas en casos de desastre se refiere a la posibilidad de incluir a las personas jurídicas en el ámbito ratione personae del proyecto de artículos. UN 53 - وقال إن شرح مشروع المادة 1 بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يشير إلى إمكانية إدخال الأشخاص الاعتباريين في نطاق الاختصاص القائم على الصفة الشخصية لمشاريع المواد.
    No obstante, todos los esfuerzos deberían guiarse por el objetivo más amplio de integrar e incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos de la programación del desarrollo. UN ومع ذلك، ينبغي أن تسترشد جميع الجهود بالهدف الشامل المتمثل في إدماج وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب البرمجة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus