Además, habría sido conveniente incluir una disposición para que los delitos previstos en el Convenio pudieran ser juzgados por un tribunal internacional. | UN | وقد كانت تود أن يتم إدراج حكم عن إمكانية محاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية بواسطة محكمة دولية. |
El equipo trató de incluir una disposición de que se notificara con 24 horas de anticipación a la Comisión de cualquier modificación. | UN | وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة. |
Se acordó que se podría incluir una disposición nueva al respecto, para examinarla en un período de sesiones futuro. | UN | واتُّفق على إمكانية النظر في إدراج حكم جديد في هذا الصدد يُنظر فيه في دورة لاحقة. |
Se podría incluir una disposición a tal efecto en el proyecto de artículos. | UN | ويمكن إدراج نص بهذا المعني في مشاريع المواد. |
No obstante, prevaleció la opinión de que era fundamental incluir una disposición general en la que se estableciese el principio básico de que los registros de datos no debían ser objeto de discriminación. | UN | غير أن الرأي الغالب ذهب الى أن من الضروري ادراج حكم عام ينص على المبدأ اﻷساسي لوجوب عدم التمييز ضد سجلات البيانات. |
Se propuso incluir una disposición sobre la participación en la vida religiosa, en el proyecto de artículo 24 o en cualquier otro lugar del texto. | UN | 134 - طرح مقترح بإدراج حكم يتناول المشاركة في الحياة الدينية في مشروع المادة 24 أو في أي موضع في النص. |
Se sostuvo que el incluir una disposición sobre arreglo de controversias siguiendo los lineamientos sugeridos en el párrafo 151 sería congruente con dicha opinión. | UN | وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه. |
Algunas delegaciones opinaban que no era necesario incluir una disposición de esa naturaleza y que bastaría con tipificar los crímenes en el estatuto. | UN | ورأت وفود أخرى أنه لا يلزم إدراج حكم من هذا القبيل؛ وأنه يكفي وضع تعريف للجرائم في النظام اﻷساسي. |
Algunas delegaciones opinaban que no era necesario incluir una disposición de esa naturaleza y que bastaría con tipificar los crímenes en el estatuto. | UN | ورأت وفود أخرى أنه لا يلزم إدراج حكم من هذا القبيل؛ وأنه يكفي وضع تعريف للجرائم في النظام اﻷساسي. |
Sin embargo prevaleció la opinión de que era necesario incluir una disposición al respecto en el proyecto de Disposiciones Modelo. | UN | غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية. |
No es necesario incluir una disposición sobre el período posterior a la emisión del documento de papel. | UN | ولا يلزم إدراج حكم بشأن الفترة التي تعقب إصدار المستند الورقي. |
Se dijo que había que incluir una disposición relativa a la necesidad de tratar la cuestión de la asistencia técnica y financiera para efectuar las devoluciones. | UN | ورئي أنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بضرورة معالجة مسألة المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ عملية اﻹعادة. |
522. El Relator Especial tenía dudas sobre si era necesario incluir una disposición sobre plenos poderes, como en la Convención de Viena. | UN | 522- وأعرب المقرر الخاص عن شكوكه بشأن ضرورة إدراج حكم عن التفويض الكامل، كما هو الحال في اتفاقية فيينا. |
Es preferible incluir una disposición en la que se estipule el reconocimiento de la nacionalidad de las unidades constitutivas de los Estados federales en caso de disolución. | UN | وسيكون من اﻷفضل إدراج حكم يشترط الاعتراف بجنسية الوحدات المكونة في الدول الاتحادية في حالة انحلالها. |
Bolivia ha decidido incluir una disposición especial sobre todos los aspectos del blanqueo de ingresos y capitales. | UN | وقررت بوليفيا إدراج حكم محدد يتناول جميع جوانب غسل الدخل ورأس المال. |
Por eso, la Comisión consideró que era importante incluir una disposición separada para garantizar los derechos de una persona durante la fase de la investigación antes de haber sido de hecho acusada de un crimen. | UN | ولذلك، رأت اللجنة أن من المهم إدراج نص منفصل لضمان حقوق الشخص أثناء مرحلة التحقيق وقبل أن يوجﱠه إليه اتهام فعلي بارتكاب جريمة. |
También es conveniente incluir una disposición relativa a la importancia de que se dé a conocer todo posible conflicto de interés. | UN | ويشير الدليل الى أنه سيكون من المستصوب ادراج حكم متعلق بكشف تضارب المصالح المحتمل. |
47. No obstante, tras las deliberaciones del Comité, no se recomienda incluir una disposición que obligue expresamente al Estado Parte interesado a aplicar las recomendaciones del Comité, proporcionar un recurso apropiado o asegurar una indemnización adecuada cuando proceda. | UN | ٧٤- بيد أنه، بناء على المناقشات التي أجرتها اللجنة، لا ينصح بإدراج حكم يلزم صراحة الدولة الطرف المعنية بتطبيق توصيات اللجنة، أو بتوفير وسيلة انتصاف ملائمة أو بضمان توفير تعويض كاف بحسب الاقتضاء. |
Apoyó además la idea de incluir una cláusula relativa al examen automático del reglamento cada cinco años o siempre que fuera necesario debido a la evolución de los conocimientos científicos. La Comisión consideró asimismo importante incluir una disposición antimonopolio en los proyectos de reglamento sobre las costras y sobre los sulfuros. | UN | كما أيَّدت فكرة إدراج بند ينص على إجراء استعراض تلقائي للنظام كل خمس سنوات أو كلما يقتضي ذلك تطور المعارف العلمية؛ كما اعتبرت أنه من المهم إدراج بند متعلق بمكافحة الاحتكار في كل من مشروع النظام المتعلق بالقشور ومشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
Se sugirió incluir una disposición sobre cooperación similar a la contenida en el párrafo 3 del artículo 54. | UN | واقترح إضافة حكم يعنى بالتعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54. |
No se enmendó el estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda para incluir una disposición relativa a la utilización de magistrados ad lítem. | UN | ولم يُعدّل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بحيث يشمل حكما ينص على الاستعانة بخدمات قضاة مخصصين. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas previstas para incluir una disposición de esa índole en la Constitución u otro texto legislativo apropiado en un plazo determinado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين. |
Se podría incluir una disposición sobre la aplicación de la convención a nivel nacional y su incorporación en los ordenamientos nacionales. | UN | ربما يدرج حكم بشأن تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، يتناول ترجمتها إلى المجال الوطني. |
La existencia de ese artículo permite sostener que convendría incluir una disposición análoga en la segunda parte bis. | UN | وهو يوحي بأنه قد يكون من المفيد إيراد حكم مماثل في الباب الثاني مكررا. |
La secretaría de la UNCTAD había intentado, sin éxito, incluir una disposición en el proyecto de presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك. |
iii) Opinamos que, si se define la remuneración pensionable como equivalente al sueldo anual, no es necesario incluir una disposición sobre la moneda local. | UN | ' ٣ ' نرى أنه إذا كان اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي يعرف بأنه يساوي المرتب السنوي، فلن تكون هناك حاجة إلى إدخال حكم يتعلق بالعملة المحلية. |
Opción I: incluir una disposición sobre arbitraje en el artículo 25 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas, junto con una nota de pie de página que indicara que los Estados contratantes, por diversas razones, tal vez pudieran considerar que no era apropiado incluir dicha disposición. | UN | الخيار الأول: تضمين شرط للتحكيم في المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مع إضافة حاشية تشير إلى أن الدول المتعاقدة قد تعتبر، لأسباب مختلفة، أن هذا الشرط غير مناسب. |
Hemos observado que la Comisión optó por no incluir una disposición similar al artículo 44 sobre la responsabilidad del Estado en relación con la nacionalidad de las reclamaciones. | UN | لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات. |
Muchos representantes subrayaron la importancia de incluir una disposición relativa a la evaluación de la eficacia del instrumento en el logro de sus objetivos, y un representante añadió que la evaluación debería abarcar tanto los aspectos técnicos como los políticos, y otro indicó que la disposición debería referirse a la vigilancia, el cumplimiento y la presentación de informes como fuentes de información para la evaluación. | UN | وأكد كثير من الممثلين على أهمية وضع حكم لتقييم فعالية الصك في إنجاز أهدافه، وأضاف ممثل آخر أن التقييم ينبغي أن يشمل الجوانب التقنية فضلاً عن الجوانب السياسية. وذكر آخر أن ذلك الحكم ينبغي أن يشير إلى الرصد والامتثال والإبلاغ بوصفها مصادر معلومات التقييم. |