En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, se toma nota del informe de la Comisión Mundial como una contribución en pro de una globalización plenamente inclusiva y equitativa. | UN | وفي فقرات الديباجة، يأخذ مشروع القرار علما بتقرير اللجنة العالمية كمساهمة في سبيل تحقيق عملية عولمة شاملة ومنصفة. |
Los párrafos del preámbulo además reconocen la contribución a la erradicación de la pobreza, el logro del crecimiento económico sostenible y la promoción del desarrollo sostenible, así como al avance hacia una globalización plenamente inclusiva y equitativa que representan el cumplimiento de los compromisos contraídos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | كما تقر فقرات الديباجة بمساهمة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة وكذا المضي قدما نحو عولمة شاملة ومنصفة تماما. |
La globalización debe ser plenamente inclusiva y equitativa. | UN | والحق أنه ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة بشكل كامل. |
La globalización debe ser plenamente inclusiva y equitativa. | UN | والحق أنه ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة بشكل كامل. |
Una economía verde inclusiva y equitativa en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza | UN | اقتصاد أخضر شامل وعادل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
La colaboración internacional es fundamental para el intercambio de conocimientos y experiencias, la innovación, el desarrollo de capacidad, la financiación y la gobernanza inclusiva y equitativa de los mercados y los recursos comunes. | UN | 69 - والتعاون الدولي أساسي في تبادل المعرفة والخبرة والابتكار وبناء القدرات والتمويل وإدارة الأسواق والموارد المشتركة بصورة شاملة للجميع ومنصفة. |
La globalización debe ser totalmente inclusiva y equitativa, es esencial introducir políticas y medidas en los planos nacional e internacional, que se formulen y apliquen con la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para ayudar a esos países a responder eficazmente a los desafíos y las oportunidades. | UN | وينبغي أن تكون العولمة منصفة وشاملة تماماً، وتدعو الحاجة بشدة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي تتم صياغتها وتنفيذها بمشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل مساعدتها على الاستجابة الفعالة لتلك التحديات والفرص. |
Tales instituciones pueden asegurar una participación inclusiva y equitativa y un acceso justo a los servicios sociales y las oportunidades de empleo; identificar medios específicos para reflejar las necesidades de los grupos y las poblaciones vulnerables y desfavorecidas; reconocer y promover sus capacidades, talentos y experiencias, y permitirles hacer una contribución positiva a la sociedad. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة شاملة ومنصفة وإتاحة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية وفرص العمل على أساس عادل؛ وتحديد سبل مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة والمحرومة من السكان؛ والاعتراف بإمكاناتهم ومواهبهم وخبراتهم والنهوض بها؛ وتمكينهم من تقديم مساهمة إيجابية في المجتمع. |
Tomando nota del informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización titulado Por una globalización justa: crear oportunidades para todos, como contribución al diálogo internacional en pro de una globalización plenamente inclusiva y equitativa, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة المعنون عولمة عادلة: تهيئة الفرص لصالح الجميع()، باعتباره مساهمة في الحوار الدولي من أجل عولمة شاملة ومنصفة تماما، |
Tomando nota del informe titulado Por una globalización justa: crear oportunidades para todos de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, como contribución al diálogo internacional en pro de una globalización plenamente inclusiva y equitativa, | UN | وإذ تحيط علما بالتقرير المعنون ' ' نحو عولمة عادلة: تهيئة الفرص لصالح الجميع() " الصادر عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، باعتباره مساهمة في الحوار الدولي من أجل عولمة شاملة ومنصفة تماما، |
1. Toma nota del informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización titulado Por una globalización justa: crear oportunidades para todos, que contribuye al diálogo internacional tendente a lograr una globalización plenamente inclusiva y equitativa; | UN | 1 - تحيط علما بالتقرير المعنون عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع()، الذي أعدته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، كإسهام في الحوار الدولي الرامي إلى تحقيق عولمة شاملة ومنصفة على نحو كامل؛ |
36. La Asamblea General tomó nota del informe de la Comisión Mundial como una contribución al diálogo internacional en favor de una globalización plenamente inclusiva y equitativa, y exhortó a los órganos y organismos de las Naciones Unidas a que examinaran, en el marco de su mandato, el informe de la Comisión Mundial. | UN | 36- وأحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة العالمية باعتباره مساهمة في الحوار الدولي الرامي إلى تحقيق عولمة شاملة ومنصفة بشكل كامل، وطلبت إلى أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها أن تنظر، كل في إطار ولايته، في تقرير اللجنة العالمية(). |
La globalización debe ser plenamente inclusiva y equitativa. | UN | والحق أنه ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة بشكل كامل. |
La globalización debe ser plenamente inclusiva y equitativa. | UN | والحق أنه ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة بشكل كامل. |
Hay que elaborar una agenda inclusiva y equitativa que enarbole los principios democráticos y debe concluirse la Ronda de Doha. | UN | ورأى ضرورة وجود خطة شاملة وعادلة في هذا المجال تتأسس على مبدأ الديمقراطية، وأن يجري أيضاً اختتام جولة الدوحة. |
Una economía verde inclusiva y equitativa en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza: Nota de antecedentes | UN | اقتصاد أخضر شامل وعادل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر: مذكرة معلومات أساسية |
6. Garantizar una educación de calidad, inclusiva y equitativa y promover oportunidades de aprendizaje permanente para todos | UN | 6 - ضمان تعليم شامل وعادل وجيد وتعزيز فرص التعلم مدى الحياة للجميع |
3. Reconoce que sólo mediante iniciativas amplias y sostenidas, incluidas políticas y medidas en el plano mundial para crear un futuro compartido basado en una humanidad común en toda su diversidad, podrá lograrse que la globalización sea plenamente inclusiva y equitativa y tenga de esa forma un efecto positivo en el desarrollo; | UN | " 3 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة ويكون لها بالتالي أثر إيجابي في التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛ |
La globalización debe ser totalmente inclusiva y equitativa, y hay una gran necesidad de introducir políticas y medidas en los planos nacional e internacional, formuladas y aplicadas con la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para ayudarlos a responder eficazmente a esos desafíos y oportunidades. | UN | وينبغي أن تكون العولمة منصفة وشاملة تماماً، وتدعو الحاجة بشدة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي تتم صياغتها وتنفيذها بمشاركة كاملة وفعالة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لأجل مساعدتها على الاستجابة الفعالة لتلك التحديات والفرص. |
Con ello Tailandia trata de garantizar que la globalización sea inclusiva y equitativa y tenga un rostro humano. | UN | وتسعى تايلند بذلك إلى ضمان إضفاء طابع جامع ومنصف ووجه إنساني على العولمة. |