"incluso con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى مع
        
    • بما في ذلك مع
        
    • وحتى مع
        
    • بما في ذلك ما
        
    • حتّى مع
        
    • حتى بوجود
        
    • حتى وإن
        
    • بما في ذلك التعاون مع
        
    • بما فيها المشاورات مع
        
    • حتى لو
        
    • وحتى فيما
        
    • حتى فيما
        
    • حتى و
        
    • نحو يشمل
        
    • وذلك بطرق منها
        
    Incluso con un esfuerzo concertado de los gobiernos, las organizaciones humanitarias y las Naciones Unidas, requerirá años resolver el problema. UN بل إنه حتى مع تضافر جهود الحكومات والمنظمات اﻹنسانية واﻷمم المتحدة، فإن هذه المشكلة سيستغرق حلها سنوات.
    Pero Incluso con labios hinchados, ojos hundidos y mejillas enrojecidas, siento que este lugar es un sitio donde encontrar una gran alegría. TED ولكن حتى مع شفاه متورمة وعينين غائرتين ووجنتين مضرجتين بالحمرة، وجدت أن هذا المكان هنا يعج بالكثير من المتعة.
    Pero Incluso con los escudos con esa fuerza la subida del calor residual podría causar graves problemas al Dedalo y a todos los que estén dentro. Open Subtitles و لكن حتى مع كون الدروع على تلك القوة تراكم الحرارة المتبقية وراءه يمكن أن يسبب مشاكل خطيرة للديدالوس و الجميع داخلها
    Señaló que el Fondo participaba ya en diversas actividades llevadas a cabo en colaboración, Incluso con organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن الصندوق يشارك حاليا في أنشطة مشتركة مختلفة بما في ذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Incluso con tipos de interés más bajos muchas personas no podrán comprarse una casa, con un tipo de interés del 5%. UN وحتى مع تخفيض أسعار الفائدة سيظل الكثيرون غير قادرين على الحصول على سكن بسعر فائدة ٥ في المائة.
    Una delegación destacó la necesidad de asociaciones estratégicas más allá del Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Incluso con el sector privado, particularmente en materia de tecnología de la información. UN وشدد وفد على الحاجة إلى إقامة شراكات استراتيجية تتجاوز إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك ما يتم مع القطاع الخاص، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Quiero decir, que Incluso con esas inyecciones... imagino que pasaran meses antes de estar en una buena condición física. Open Subtitles اعني, حتى مع ذلك الحقن, اتخيل انه ستنقضي شهور قبل ان اصبح فى حاله جسدية ملائمة.
    Miren, Incluso con esa descripción, están hablando de cinco años de pacientes. Open Subtitles اسمع,حتى مع هذا الوصف انت بصدد 5 سنين من المرضى
    Tu patético ejercito no es competencia para mí, Incluso con tu preciado libro. Open Subtitles انت مع جيشك المثير للشفقة لا تضاهوني حتى مع كتابك الثمين
    Puedo afirmar con total tranquilidad que la compañía es totalmente estable, Incluso con las noticias de esta mañana. Open Subtitles وبإمكاني أن اقول بكل ثقة بان الشركة في موضع الثبات حتى مع أخبار هذا الصباح
    Todo, Incluso con un chaleco duele como el infierno si recibes un golpe. Open Subtitles من التدريب على الاسلحة الحية ؟ كل ذلك حتى مع السترات
    Incluso con todo el agua, habría algún resto que otro en las alfombrillas. Open Subtitles حتى مع كُلّ الماء، ما زال هناك البعض بقي على الأرضية
    Incluso con este triunfo, mi autoridad moral nunca coincidirá con la tuya. Open Subtitles حتى مع هذة الفرحة لن تتطابق السلطة المعنوية التي لديك
    Las redes establecidas entre esas empresas y los programas de cooperación, Incluso con empresas de mayor tamaño, hacen que incrementen los niveles de competencia laboral. UN وهي ترفع من مستويات مهارات العمال بواسطة الشبكات القائمة فيما بين الشركات وبرامج التعاون، بما في ذلك مع الشركات الكبرى.
    Declaró que en el informe se examinaban nuevas oportunidades de establecimiento de asociaciones, Incluso con el Banco Mundial. UN وقالت إن التقرير يستعرض الفرص الجديدة ﻹقامة الشراكات، بما في ذلك مع البنك الدولي.
    Declaró que en el informe se examinaban nuevas oportunidades de establecimiento de asociaciones, Incluso con el Banco Mundial. UN وقالت إن التقرير يستعرض الفرص الجديدة ﻹقامة الشراكات، بما في ذلك مع البنك الدولي.
    Incluso con todos esos defectos, sigues siendo la mejor vendedora que conozco. Open Subtitles وحتى مع هذا أنتي مازلتي أفضل تاجر مبيعات حتى الآن
    A fin de satisfacer necesidades iniciales fundamentales, Incluso con respecto a la función del Fiscal con arreglo al artículo 15 del Estatuto, es necesario tener en cuenta las tareas siguientes: UN بغية تلبية الاحتياجات الماسة الأولية، بما في ذلك ما يتعلق منها بدور المدعي العام بموجب المادة 15 من النظام الأساسي، ينبغي وضع المهام التالية في الحسبان:
    Incluso con todos sus problemas, siempre me preguntaba por mi hijo. Open Subtitles حتّى مع مشاكله المرضيّة، دائماً ما يسأل عن ابنيّ
    Incluso con la atención en la investigación, el club todavía necesita ganar dinero. Open Subtitles حتى بوجود الاهتمام من التحقيق ما زال الملهى بحاجة لجني المال
    Cabe señalar que no resulta práctico realizar inspecciones mensuales de cada una de .las 43 unidades de la Misión, Incluso con el personal adicional. UN وتجدر الإشارة إلى أن إجراء التفتيش الشهري لكل من الوحدات الـ 43 في البعثة هو أمر غير عملي حتى وإن زيد عدد الموظفين.
    Destacando la necesidad de que el Gobierno de Mozambique y de la RENAMO cooperen en la mayor medida posible con la ONUMOZ, Incluso con su componente de policía, UN وإذ يؤكد الحاجة الى التعاون على أوفى وجه ممكن من جانب حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بما في ذلك التعاون مع عنصر الشرطة التابع لها،
    5. Tras la celebración de las consultas mencionadas en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto, Incluso con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, el Presidente de la Asamblea General presentará a la Asamblea el nombre de un candidato para su nombramiento. UN ٥ - وبعد اجراء المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، بما فيها المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع اﻷمين العام بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، سيقدم رئيس الجمعية العامة اسم مرشح الى الجمعية العامة لتعيينه.
    Le pudo pasar a cualquiera con un trauma así, Incluso con un corazón normal. Open Subtitles كان ممكن ان يحدث لاي احد حتى لو كان لديه قلب سليم
    8. Incluso con respecto a las injerencias que sean conformes al Pacto, en la legislación pertinente se deben especificar con detalle las circunstancias precisas en que podrán autorizarse esas injerencias. UN ٨- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    Sin embargo - se observó - Incluso con respecto a los crímenes básicos, se debía evitar menoscabar la importante función que correspondía a los tribunales nacionales. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    Incluso con más tests y medicinas no llegamos a la gente; no tenemos suficientes proveedores. TED حتى و قد توفرت لدينا المزيد من الأدوية و الإختبارات، لا نستطيع الوصول إلى الناس، ليس لدينا ما يكفي من موفري الرعاية.
    La Oficina Política ha de seguir desempeñando esa función, Incluso con respecto a la recolección y eliminación de armas. UN وينبغي للمكتب أن يواظب على هذا الدور، على نحو يشمل جمع الأسلحة والتخلص منها.
    La tercera ronda de negociaciones del SGPC constituye una importante oportunidad para que los países en desarrollo que son miembros del Acuerdo SGPC participen activamente en las negociaciones para obtener beneficios significativos desde el punto de vista comercial, Incluso con un acceso preferencial a los mercados más profundo. UN وتتيح الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل فرصة هامة للبلدان النامية الأعضاء في اتفاق النظام الشامل للمشاركة بفعالية في المفاوضات بغية الحصول على منافع مجدية تجارياً وذلك بطرق منها زيادة فرص دخول الأسواق على أساس تفضيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus