"incluyó en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدرج في
        
    • أدرجت في
        
    • مدرجا في
        
    • إدراجه في
        
    • أُدرج في
        
    • أدرجتها في
        
    • ضمنت
        
    • قد بعثت ضمن
        
    • وأدرجتها في
        
    • أولاً في
        
    • وضمّن طلبه
        
    • وأدرجت في
        
    • وأدرجته في
        
    • أخضعكِ
        
    • ضمّنت
        
    En el Camerún se incluyó en el plan nacional de gestión del medio ambiente una operación de asistencia técnica encaminada a preparar un diagnóstico de los efectos ecológicos del sector minero. UN وفي الكاميرون، أدرج في الخطة الوطنية ﻹدارة البيئة تقديم المساعدة التقنية على شكل إجراء تشخيص لﻷثر البيئي لقطاع التعدين.
    A tal fin, se incluyó en el programa de la reunión una consulta regional temática sobre el asunto. UN ولهذا الغرض أدرج في جدول أعمال الاجتماع بند إجراء مشاورات اقليمية بشأن مواضيع محورية.
    Sin embargo, cuando se le hizo notar esa omisión, incluyó en el acta un resumen de tales denuncias. UN غير أنها عندما استُرعي انتباهها إلى هذا اﻹغفال، أدرجت في السجل موجزاً لشكاوى المدعى عليهم.
    La solicitud de visita al Pakistán se incluyó en un informe anterior. UN وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق.
    Esa disposición se incluyó en los proyectos de artículo como indicación general de la existencia de obligaciones en materia de derechos humanos, sin que el objetivo haya sido especificar, desarrollar o calificar dichas obligaciones. UN وذكر أن البند تم إدراجه في مشاريع المواد بوصفه إشارة عامة توضّح وجود التزامات حقوق الإنسان دون السعي، سواء إلى تحديد نوعية هذه الالتزامات أو الإضافة عليها أو الوقوف على هوية مَن يستحق هذه الالتزامات.
    A tal fin, se incluyó en el programa de la reunión una consulta regional temática sobre el asunto. UN ولهذا الغرض أُدرج في جدول أعمال الاجتماع بند إجراء مشاورات اقليمية بشأن مواضيع محورية.
    En su 61° período de sesiones, celebrado en el año 2001, la Comisión tuvo a la vista información detallada sobre medidas conexas adoptadas por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y regionales, que se incluyó en la adición a su informe. UN 7 - وفي الدورة الحادية والستين للجنة الاشتراكات، المعقودة في عام 2001، كان معروضا على اللجنة معلومات تفصيلية بشأن التدابير ذات الصلة في المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية، والتي أدرجتها في الإضافة لتقريرها().
    La trata de mujeres y niños se consideró tan importante que se incluyó en el Pacto de la Sociedad de las Naciones y dio lugar a dos tratados internacionales. UN وكان الاتجار بالنساء واﻷطفال يُعتبر هاما إلى درجة أنه أدرج في عهد عصبة اﻷمم، وأسفر عن معاهدتين دوليتين.
    Aunque el tema se incluyó en su programa, la Asamblea Nacional de la República Srpska no adoptó una decisión sobre el particular. UN وعلى الرغم من أن ذلك البند قد أدرج في جدول أعمال مجلس اﻷمة لجمهورية صربسكا، فإنه لم يتخذ أي قرار في هذا الشأن.
    El tema relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General se incluyó en el programa del cuadragésimo sexto período de sesiones, ya en 1991. UN وكان بند ترشيد عمل الجمعية العامة قد أدرج في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩١.
    La Declaración de los Parlamentarios se incluyó en el informe final de la CP 4. UN أما إعلان أعضاء البرلمانات فقد أدرج في التقرير النهائي لمؤتمر الأطراف الرابع.
    En 2010, esta esfera de intervención se incluyó en 103 programas por países, con un gasto anual de programas superior a 193 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وبحلول عام 2010، كان مجال الممارسة هذا قد أدرج في 103 برامج قطرية تبلغ نفقاتها البرنامجية السنوية 193 مليون دولار.
    Se ha incorporado en el presente documento la nota a pie de página relativa al artículo 30 del reglamento, que por inadvertencia no se incluyó en ese documento. UN وفي هذا الصدد، أدرجت في هذه الوثيقة الحاشية المتعلقة بالمادة ٠٣ والتي اسقطت عن غير قصد من الوثيقة اﻵنفة الذكر.
    Al-Swailem declaró que el costo de desplazar a su personal dentro del Reino de Arabia Saudita también se incluyó en este elemento de pérdida. UN وتشير السويلم إلى أنها أدرجت في عنصر الخسارة هذا تكاليف نقل موظفيها داخل المملكة العربية السعودية أيضاً.
    c Este subfondo fiduciario no se incluyó en el documento DP/1999/32/Add.1. Cuadro 19 UN (ج) لم يكن هذا الصندوق الاستئماني/الاستئماني الفرعي مدرجا في الوثيقة DP/1999/32/Add.1.
    El examen se originó en una propuesta interna del Inspector, en la que 19 organizaciones participantes expresaron interés durante el proceso consultivo, por lo que se la incluyó en el programa de trabajo final. UN وانبثق هذا الاستعراض من مقترح داخلي قدمه المفتش، وأبدت 19 منظمة مشاركة اهتمامها به خلال العملية التشاورية، وهو ما أفضى إلى إدراجه في صيغة برنامج العمل النهائية.
    Desafortunadamente, ese elemento se incluyó en la resolución de manera subjetiva y contrariamente al estatuto del OIEA. UN ومن دواعي الأسف أن ذلك العنصر قد أُدرج في القرار على نحو ذاتي وفي تعارض مع النظام الأساسي للوكالة.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    Naturalmente, como todos sabemos, la Comisión del Gobierno Mundial incluyó en sus recomendaciones una propuesta similar a la planteada por Malta. UN وكما نعلم جميعا بالطبع فإن لجنة الحكم العام قد ضمنت توصياتها اقتراحا مماثلا للاقتراح الذي أثارته مالطة.
    El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la delegación por proporcionar toda la información solicitada y toma nota de que el Estado Parte incluyó en su delegación a representantes de organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون.
    La República Democrática del Congo acogió con satisfacción propuestas de la Federación de Mujeres Africanas por la Paz y las incluyó en los programas de paz. UN ورحبت الكونغو باقتراحات مقدمة من اتحاد النساء الأفريقيات للسلام وأدرجتها في برامج السلام.
    La notificación de Chile se incluyó en primer lugar en la Circular de CFP XV, de junio de 2002, y la notificación de la Comunidad Europea en la Circular de CFP XIII, de junio de 2001. UN والإخطار القادم من شيلي قد أبلغ أولاً في الدورية العدد 15 لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الصادرة في حزيران/يونيه 2002 أما الإخطار القادم من الجماعة الأوروبية قد صدر في الدورية العدد 13 لإجراء الموافقة المسبقة عن علم الصادرة في حزيران/يونيه 2001.
    incluyó en ella una argumentación detallada en la que refutaba las afirmaciones de la primera carta de denegación, de que los " defectos de fondo " de la primera solicitud eran vicios legales. UN وضمّن طلبه حججاً مفصلة تدحض التأكيدات الواردة في رسالة الرفض الأولى التي جاء فيها أن `العيوب الموضوعية` لطلب التسجيل الأول لا تتسق مع القانون.
    La presidencia de Costa Rica prestó particular atención a la cuestión de los " métodos de trabajo del Consejo de Seguridad " e incluyó en el programa de diciembre la celebración de consultas oficiosas plenarias sobre el tema. UN وأولت رئاسة كوستاريكا للمجلس اهتماما خاصا لقضية " أساليب عمل مجلس اﻷمن " وأدرجت في جدول أعمال كانون اﻷول/ ديسمبر مسألة عقد مشاورات غير رسمية جامعة بشأن هذه المسألة.
    El Comité aprobó e incluyó en su primer informe bienal a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social una solicitud de tiempo de reunión adicional. UN واعتمدت اللجنة طلباً للسماح لها بأن تجتمع لفترة إضافية وأدرجته في تقريرها الأول لفترة السنتين المقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuando eras pequeña tu padre te incluyó en un programa experimental de la CIA para entrenar y preparar niños para trabajar para la Inteligencia. Open Subtitles عندما كنتِ شابة أخضعكِ والدكِ لبرنامج تجريبي تابع للإستخبارات المركزية لتدريب وتحضير الأطفال للعمل الإستخباري
    1. La Dependencia de Inspección (DCI) incluyó en su programa de trabajo para 2013 un examen de la gobernanza ambiental en el sistema de las Naciones Unidas después de la conclusión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). UN 1- ضمّنت وحدة التفتيش المشتركة برنامجَ عملها لعام 2013 استعراضاً للإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بعد اختتام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus