"incluyen disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكاما
        
    • أحكاماً
        
    • أدرجت أحكام
        
    • في ذلك أحكام
        
    Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. UN وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Esos acuerdos incluyen disposiciones que exigen que el país anfitrión proteja al personal internacional y enjuicie a los infractores. UN وصيغت هذه الاتفاقات بحيث تشمل أحكاما تقتضي من البلد المضيف أن يحمي الموظفين الدوليين ويُقاضى الجناة.
    También se incluyen disposiciones sobre la discriminación en el lugar de trabajo. UN ويشمل أيضا أحكاما عن الحماية من التمييز في مكان العمل.
    Las normas pertinentes del Código del Trabajo hacen referencia a los empleados en general e incluyen disposiciones únicas aplicables a hombres y mujeres. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    Muchos acuerdos también incluyen disposiciones vinculadas con la autonomía de los aborígenes. UN ويتضمن العديد من الاتفاقات أيضاً أحكاماً ذات صلة بالحكم الذاتي.
    incluyen disposiciones sobre la necesidad de evitar el uso de estereotipos y la presentación sensacionalista de historias protagonizadas por niños. UN وتشمل تلك المبادئ أحكاما عن تجنّب استخدام القوالب النمطية وأسلوب الإثارة في تقديم القصص التي تتناول الأطفال.
    También incluyen disposiciones para el arreglo de controversias respecto de recomendaciones formuladas por la Oficina. UN ويشمل هذا النظام أحكاما لفض الخلافات علـــى التــوصيات الصادرة عن المكتب.
    Además, se ha establecido un código sobre instalaciones eléctricas y se han elaborado políticas sobre el tendido de tuberías que incluyen disposiciones sobre la concesión de licencias y el cuerpo de inspectores. UN وقد سن قانون لﻷشغال الكهربائية، ووضعت سياسات ﻷعمال السباكة تتضمن أحكاما تتعلق بإصدار التراخيص وبالمعاينة.
    En dicho código de conducta se incluyen disposiciones relativas a la revelación de determinados datos financieros por parte de los funcionarios de categoría superior. UN وتتضمن المدونة أحكاما بشأن الذمة المالية لكبار الموظفين.
    Además, se ha establecido un código sobre instalaciones eléctricas y se han elaborado políticas sobre el tendido de tuberías que incluyen disposiciones sobre la concesión de licencias y el cuerpo de inspectores. UN وقد سن قانون لﻷشغال الكهربائية، ووضعت سياسات ﻷعمال السباكة تتضمن أحكاما تتعلق بإصدار التراخيص وبالمعاينة.
    Algunas leyes nacionales incluyen disposiciones que exigen a las entidades no gubernamentales que indemnicen al Estado por los daños que éste ha pagado. UN ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها.
    Malasia cuenta con distintas leyes en las que se incluyen disposiciones aplicables para prevenir y poner fin a la financiación de actos terroristas. UN لدى ماليزيا عدة تشريعات تتضمن أحكاما يمكن أن تنطبق على منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    En el proyecto de ley contra el terrorismo se incluyen disposiciones genéricas. UN ويتضمن مشروع قانون مكافحة الإرهاب أحكاما عامة أيضا.
    En ese acuerdo se expresa preocupación por el impacto que éste podría tener en los grupos sociales vulnerables, pero no se incluyen disposiciones para protegerlos. UN ونص الاتفاق يعرب عن القلق إزاء تأثيره على الفئات الاجتماعية الضعيفة، ولكنه لا يتضمن أحكاما لحمايتها.
    Entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que mejor logran sus objetivos están los que incluyen disposiciones sobre mecanismos financieros obligatorios. UN 32 - ومن بين أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن آليات للتمويل ذات طابع إلزامي.
    Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    En él y en su anexo se incluyen disposiciones detalladas sobre la forma de afrontar los delitos y abusos cometidos durante el conflicto. UN وقد تضمن هذا الاتفاق مع ملاحقه أحكاماً مفصلة بشأن كيفية التعامل مع الجرائم والانتهاكات التي ارتكبت أثناء النزاع.
    El Comité toma nota de que los proyectos de ley incluyen disposiciones especiales para los niños cuya lengua materna no es el islandés. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    Sin embargo, con frecuencia las leyes nacionales incluyen disposiciones discriminatorias o se aplican de forma discriminatoria. UN ومع ذلك فإن قوانين الجنسية كثيراً ما تتضمن أحكاماً تمييزية أو تطبق بطريقة تمييزية.
    Esas leyes establecen el derecho a la educación básica, e incluyen disposiciones sobre no discriminación e igualdad de oportunidades en la educación. UN وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم.
    La Ley de procedimiento penal, la Ley de procedimiento administrativo y la Ley Orgánica de los tribunales del pueblo incluyen disposiciones similares. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الإدارية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية.
    Se ha establecido una normativa sobre electricidad y fontanería en que se incluyen disposiciones sobre licencias e inspección. UN ووضعت القواعد والسياسات المنظمة للتوصيلات الكهربائية والسباكة، بما في ذلك أحكام منح التراخيص وعمليات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus