Políticas sociales para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | السياسات الاجتماعية من أجل التنمية الشاملة والمستدامة |
69. En general se reconoce que el crecimiento económico no basta para garantizar un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | 69- وثمة اعتراف عام بأن النمو الاقتصادي لا يكفي لضمان تحقيق نتائج التنمية الشاملة والمستدامة. |
Los ODM y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente son la base para promover el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً أساساً لتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة. |
Esa reforma se reforzaría mediante una revisión del sistema de comercio internacional, que favorecería el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | ويمكن تعزيز ذلك من خلال نظام تجاري دولي منقح من شأنه التأثير في التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Varios participantes se mostraron partidarios de impulsar una agenda comercial alternativa del Sur para potenciar el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وأيد العديد من المشاركين برنامج عمل بديلاً للتجارة بين بلدان الجنوب لتعزيز التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
La cooperación multilateral es necesaria para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para lograr una globalización incluyente y sostenible. | UN | هناك حاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف إذا ما أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان عولمة شاملة ومستدامة. |
Esto supone un obstáculo directo al logro de un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
iv) Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
iv) Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
Por consiguiente, el marco normativo, regulador e institucional de los servicios de infraestructura está resultando ser cada vez más fundamental para lograr un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
48. La inclusión financiera es fundamental para la reducción de la pobreza y el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | ٤٨- يسهم الاشتمال المالي إسهاماً رئيسياً في الحد من الفقر، وفي تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
Por consiguiente, el marco regulador e institucional de los servicios de infraestructura resulta cada vez más fundamental para lograr un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Reunión Multianual de Expertos sobre la Promoción de un Entorno Favorable a Todos los Niveles en Apoyo de un Desarrollo incluyente y sostenible | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013. Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة |
Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013: Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة |
B. Panel de debate: Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | باء- حلقة النقاش: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة |
La respuesta a esta crisis exige un conjunto equilibrado de medidas destinadas a lograr una recuperación económica basada en el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | ويقتضي الرد على هذه الأزمة مجموعة من الإجراءات المتوازنة لضمان تحقيق الانتعاش الاقتصادي على أساس تنمية شاملة ومستدامة. |
Los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio son un instrumento de comparación que permite juzgar si el desarrollo es incluyente y sostenible. | UN | وتمثل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية مقياساً قابلاً للمقارنة يمكّن من تحديد ما إذا كانت التنمية شاملة ومستدامة. |
Actividad previa a la Conferencia PMA IV de las Naciones Unidas: Fomento de las capacidades productivas en los PMA para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | حدث يسبق انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً لأغراض التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella. | UN | وأشار في الخاتمة إلى أن تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء ما ترتكبه الشركات من تجاوزات إنما يسهم في تحقيق التحول المنشود على الصعيد العالمي نحو اقتصاد عالمي أكثر شمولاً واستدامة ويستفيد من |
El PNUD también ayudará a los países asociados a participar de modo sustantivo en los foros regionales y mundiales para promover un crecimiento incluyente y sostenible y para asegurar un trato equitativo a todos. | UN | وسيساعد البرنامج الإنمائي أيضاً البلدان الشريكة على المشاركة الواسعة النطاق في المنتديات الإقليمية والعالمية لتعزيز النمو الشامل والمستدام وكفالة " صفقة عادلة " للجميع. بناء القدرة على التكيف |
El objetivo es que puedan orientar sus acciones de cooperación y de ese modo logren una participación efectiva de los países en desarrollo en un sistema mundial incluyente y sostenible. | UN | وهذا ضروري لكي تتمكن من تركيز إجراءات تعاونها وبالتالي تحقيق مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في نظام عالمي شامل ومستدام. |
Una vez empoderadas, las personas y las comunidades se convertirán en agentes de cambio y promoverán el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، يجعل منهم عناصر فاعلة للتغيير في النهوض بالتنمية المستدامة الشاملة للجميع. |
A. Promover un entorno económico favorable en todos los niveles para apoyar el desarrollo incluyente y sostenible | UN | ألف- تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة المستدامة |
Por ello, en este documento se destacan siete temas que cabría examinar al formular la agenda para el desarrollo después de 2015, así como en la Ronda de Doha de negociaciones de la OMC, con vistas a establecer un marco internacional coherente que permita aumentar el comercio agrícola económicamente viable, con el crecimiento económico incluyente y sostenible y la seguridad alimentaria como objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، تسلّط هذه الوثيقة الأضواء على سبع قضايا ينبغي تناولها أثناء صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وجولة مفاوضات الدوحة المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية بقصد إنشاء إطار دولي متناسق لتدعيم التجارة الزراعية التي لها مقومات البقاء اقتصادياً من أجل تحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والمستدام وتحقيق الأمن الغذائي. |
Normas sobre el comercio y la inversión orientadas a un desarrollo incluyente y sostenible | UN | قواعد التجارة والاستثمار من أجل تنمية شاملة للجميع ومستدامة |
Fomentar entornos de alfabetización propicios y una cultura de alfabetización, en particular en contextos multilingües, contribuiría a la creación de un mundo alfabetizado más incluyente y sostenible. | UN | ومن شأن خلق بيئات تحفل بأفراد يجيدون القراءة والكتابة وإيجاد ثقافة قائمة على التعلم، ولا سيما في بيئات متعددة اللغات، أن يسهم في تهيئة عالم متعلم أكثر شمولا واستدامة. |
105. En el posterior debate, los delegados hicieron hincapié en el importante papel que podía desempeñar la IED en el desarrollo económico y en la persecución de un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | 105 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد المندوبون الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية الاقتصادية وفي السعي لتحقيق الشمول والاستدامة. |
Ese objetivo podrá alcanzarse mediante una gestión a largo plazo de los recursos económicos y naturales más incluyente y sostenible. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال إدارة طويلة الأجل للموارد الاقتصادية والطبيعية بطريقة أكثر شمولية واستدامة. |