"incobrables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدومة
        
    • غير القابلة للتحصيل
        
    • غير قابلة للتحصيل
        
    • غير المحصلة
        
    • معدومة
        
    • لا يمكن تحصيلها
        
    • الهالكة
        
    • غير قابلة لﻻسترداد
        
    • المتعثرة
        
    • قابل للتحصيل
        
    • المشكوك فيها
        
    • لا يمكن استردادها
        
    • يتعذر تحصيلها
        
    • غير ممكنة التحصيل
        
    • غير المستردّة
        
    Además, el problema de las deudas incobrables y de los préstamos improductivos se hizo grave, poniendo en peligro la solvencia de muchas instituciones financieras. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    La cancelación de deudas incobrables podría restringir la capacidad de los bancos comerciales de conceder nuevos préstamos. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    reserva para sumas incobrables Gastos pagados por adelantado UN حسابـــات قبــــض ناقصــــا مخصــص المبالغ غير القابلة للتحصيل
    Menos: Reserva para sumas incobrables UN ناقصا: مخصــص المبالغ غير القابلة للتحصيل
    Las pérdidas de efectivo representan las cuentas incobrables pendientes de pago amortizadas. UN وتمثل الخسائر النقدية حسابات مستحقة غير قابلة للتحصيل تم شطبها.
    Se planteó la cuestión de si las deudas eran incobrables como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والسؤال المطروح هو هل تعذّر تحصيل الديون غير المحصلة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    e) Deudas no pagadas con respecto a ventas al detalle (en adelante " deudas incobrables " ), como se indica en el cuadro 6: UN (ه) ديون غير محصلة ناشئة عن مبيعات التجزئة ( " ديون معدومة " )، على النحو المبين في الجدول 6:
    El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización con respecto a la reclamación de la PIC por deudas incobrables. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن مطالبة الشركة بشأن الديون المعدومة.
    En consecuencia el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las pérdidas resultantes de deudas incobrables. UN ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización alguna por la reclamación de la KAFCO en concepto de deudas incobrables. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض لمطالبة كافكو التي تتعلق بالديون المعدومة.
    En 2006, se revisará la política contable sobre la forma de tratar las consignaciones para deudas incobrables. UN وفي عام 2006، ستُنقح السياسة المحاسبية لمعالجة مخصصات الديون المعدومة الخاصة بالقروض.
    Las deudas incobrables se resuelven mediante una escala móvil relativa al tiempo de mora de los deudores. UN وتوفر مخصصات الديون المعدومة على أساس تدرجي مرتبط بتقدم عمر المدينين.
    Por consiguiente, la consignación para deudas incobrables hecha para el programa se consideró excesiva. UN ولذلك اعتبر أن مخصص الديون المعدومة للبرنامج مفرط.
    El importe de cuentas pendientes de cobro que se consideran incobrables se deduce de la reserva en concepto de cuentas incobrables. UN وتخصم حسابات القبض التي تعتبر غير قابلة للاسترداد من المبلغ المخصص لتغطية حسابات القبض غير القابلة للتحصيل.
    Cuentas por cobrar menos reserva para sumas incobrables UN حسابات قبض بعد تخصيص المبالغ غير القابلة للتحصيل
    Cuentas por cobrar menos reserva para sumas incobrables UN حسابات قبض بعد خصم المبالغ غير القابلة للتحصيل
    Cuentas por cobrar pasadas a pérdidas en el ejercicio por considerarse incobrables UN المبالغ المستحقة القبض المشطوبة خلال السنة بوصفها غير قابلة للتحصيل
    El Grupo ha reclasificado esta reclamación como deudas incobrables. UN وقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بوصفها تتعلق بمبالغ لدى الغير غير قابلة للتحصيل.
    Partida para contribuciones por recibir incobrables UN اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة
    La Junta observó que durante el período examinado el Director de Finanzas había pasado a pérdidas y ganancias deudas incobrables por valor de 1,04 millones de dólares, mientras que la suma individual más alta pasada a pérdidas y ganancias durante el año había sido de 0,54 millones de dólares. UN ولاحظ المجلس أن مدير الشؤون المالية قام خلال الفترة قيد الاستعراض بشطب ديون معدومة مبلغها 1.04 مليون دولار، وبلغ أكبر رصيد فردي تم شطبه خلال السنة ما قدره 0.54 مليون دولار.
    Además, la cancelación de las deudas incobrables comenzó en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ في عام 2010 شطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها.
    Las instituciones financieras también se vieron afectadas por el incumplimiento en el pago de las deudas y la acumulación de créditos incobrables en su cartera. UN وتأثرت المؤسسات المالية أيضا بالتخلف عن دفع الديون وبتراكم الديون الهالكة في مجموعة حافظاتها الاستثمارية.
    Esta reorganización ha demostrado funcionar tan bien que en la actualidad una tercera parte de los ingresos del programa proceden de la recaudación de deudas incobrables. UN وقد أثبتت هذه العملية لإعادة التنظيم نجاحها بدليل أن ثُلث حصائل البرنامج يتأتى حاليا من تحصيل الديون المتعثرة.
    Las reclamaciones por deudas que hayan resultado incobrables deberían demostrar, por documentos u otros medios de prueba apropiados, la naturaleza y la cuantía de la deuda de que se trate y las circunstancias que hicieron que la deuda resultara incobrable. UN وينبغي في مطالبات الديون التي أصبحت غير قابلة للتحصيل أن تبين، بأدلة مستندية وبأدلة مناسبة أخرى، طبيعة الدين المعني ومقداره والظروف التي جعلته غير قابل للتحصيل.
    El ACNUR hace provisiones para hacer frente a cuentas de cobro dudoso de una cuantía igual a las cantidades adeudadas que se considere incobrables. UN تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل.
    En el párrafo 22, la Junta recomendó que el UNITAR evaluara la posibilidad de recuperar los saldos deficitarios restantes y de pasar a pérdidas y ganancias las sumas que fueran incobrables. UN 387 - في الفقرة 22 أوصى المجلس بأن يدرس المعهد إمكانية استرداد أرصدة العجز المتبقية وأن يشطب أي مبالغ لا يمكن استردادها.
    Se está determinando cuáles son las cuentas incobrables para pasarlas a pérdidas y ganancias. UN كما يجري تحديد البنود التي يتعذر تحصيلها لاتخاذ إجراءات لشطبها.
    cias como incobrables Saldo neto UN المبالغ المشطوبة باعتبارها غير ممكنة التحصيل
    La Junta analizó los montos de las deudas incobrables pasadas a pérdidas y ganancias y posteriormente recuperadas y reconocidas como ingresos. UN حلّل المجلس مبالغ الديون غير المستردّة المشطوبة التي استُعيدت لاحقا وجرى الإقرار بها كإيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus