"incompletos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير كاملة
        
    • ناقصة
        
    • غير مكتملة
        
    • غير المكتملة
        
    • عدم اكتمال
        
    • غير الكاملة
        
    • غير المكتمل
        
    • ناقصا
        
    • غير مستكملة
        
    • وعدم اكتمال
        
    • غير كامل
        
    • الناقصة
        
    • غير الكامل
        
    • غير مستوفاة
        
    • غير مكتمل
        
    A menos que se aclare que solo reflejan parte de las actividades del ONU-Hábitat, esos estados financieros se considerarán incompletos. UN وما لم يُذكر بوضوح أن هذه البيانات المالية تعكس فقط جزءا من الأنشطة، فإنها تُعتبر غير كاملة.
    La Junta observó que los registros referidos a las nóminas, que justifican los pagos al personal, están incompletos. UN وتبين للمجلس أن سجلات كشوف المرتبات التي تقوم عليها سلطة دفع مرتبات الموظفين غير كاملة.
    Así pues, hay varios elementos de su análisis que son incompletos o inexactos. UN ومن ثم، فإن عناصر عديدة من تحليلكم ناقصة أو غير دقيقة.
    Los 11 proyectos restantes no se incluyeron en dicho informe debido a problemas derivados principalmente de la presentación de datos incompletos. UN ولم تدرج المشاريع المتبقية الأحد عشر في هذا التقرير بسبب نشوء مشاكل إبلاغية تتعلق أساسا بتقديم بيانات ناقصة.
    Incluso los Grimms han tenido especial cuidado al tratar con estos Wesen y los datos registrados por ellos están incompletos". Open Subtitles حتى الغريم كانوا حذرين، خصوصا في تعاملهم مع هذا الفيسن و المعلومات حول هذا الفيسن غير مكتملة
    Informes anuales incompletos de las oficinas en los países UN تقارير المكاتب القطرية السنوية غير المكتملة
    Entre las limitaciones cabe citar datos incompletos, codificación inadecuada y falta de presentación sistemática de informes. UN وتشمل القيود عدم اكتمال البيانات، والترميز غير المناسب، وعدم منهجية الإبلاغ.
    Los informes incompletos constituyen una de las principales causas de demora en la contratación. UN وتسفر التقارير غير الكاملة عن حالات تأخير كبيرة في التعيين.
    Como los datos son incompletos, no es posible proporcionar una información completa y cabal. UN ونظرا ﻷن البيانات غير كاملة فلا يمكن تقديم معلومات تامة وكاملة.
    La documentación de los casos de adquisiciones dejaba mucho que desear; los archivos de compras estaban incompletos. UN وتحتاج حالة وثائق عمليات الشراء الى تحسين كثير؛ وملفات المقتنيات غير كاملة.
    En consecuencia, varios elementos de su análisis son incompletos o inexactos. UN ولذلك فإن بعض عناصر تحليلكم غير كاملة أو غير دقيقة.
    La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. UN وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا.
    La mayor parte de los mecanismos de verificación del cumplimiento de acuerdos multilaterales del pasado resultaron inadecuados o incompletos. UN إن آليات التحقق من الامتثال للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الماضية كانت في معظمها إما غير وافية بالغرض أو ناقصة.
    Además, los planes de apoyo técnico iniciales por lo general eran incompletos y de mala calidad y, por ende, de escasa utilidad en la planificación de la labor de los equipos. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن خطط الدعم التقني اﻷولية كانت ناقصة عموما وذات نوعية رديئة، ومن ثم فإنها لم تكن ذات فائدة كبيرة في تخطيط عمل اﻷفرقة.
    A ese respecto, resulta imposible verificar algunos datos del informe de la Relatora Especial, pues son incompletos y vagos. UN وفي هذا الصدد، فإن بعض البيانات المستقاة من تقرير المقررة الخاصة يتعذر التحقق منها ﻷنها بيانات ناقصة ولا تتسم بوضوح.
    La Junta comprobó que los datos reunidos sobre las evaluaciones terminadas son incompletos y, por lo tanto, poco fiables. UN وخلص المجلس إلى أن البيانات التي تم تجميعها فيما يتعلق بالتقييمات الكامنة غير مكتملة وبالتالي لا يمكن الاعتماد عليها.
    Sin embargo, en todas esas esferas, en la mayor parte de los países en desarrollo, los mercados son débiles, están incompletos o ni siquiera existen. UN بيد أن اﻷسواق في جميع هذه المجالات إما ضعيفة أو غير مكتملة أو غير موجودة في معظم البلدان النامية.
    La calidad de los datos suministrados por las 21 Partes varía mucho y en general los datos son incompletos. UN وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة.
    Informes anuales incompletos o no presentados por la sede correspondientes a 2005 UN التقارير السنوية غير المكتملة الصادرة عن المقر لعام 2005
    La OSSI llegó a la conclusión de que esas limitaciones se debían a que los controles de validación eran inadecuados y los datos que figuraban en la aplicación informática estaban incompletos. UN وعزا المكتب هذه المحدودية إلى عدم كفاية الرقابة والتحقق من عدم اكتمال البيانات الواردة ضمن التطبيق.
    Se presentó un proyecto de ley para establecer un procedimiento especial para sanear los títulos viciados o incompletos de la propiedad inmueble. UN كما قُدم مشروع قانون ينص على وضع إجراء خاص لتصحيح سندات الملكية العقارية غير السليمة أو غير الكاملة.
    Informes anuales incompletos sobre los resultados UN الإبلاغ السنوي غير المكتمل بشأن نتائج الأداء
    En abril de 2002, sólo se habían recibido 53 de los 99 planes previstos y algunos eran incompletos o imprecisos. UN وبحلول نيسان/ أبريل 2002، لم ترد سوى 53 خطة من بين 99 خطة منتظرة؛ وكان بعضها ناقصا أو غير دقيق.
    Como consecuencia, los registros e informes financieros eran incompletos y poco fiables. UN ونتيجة لذلك كانت السجلات والتقارير المالية غير مستكملة وغير موثوق بها.
    También había ejemplos de la falta de registros de activos de los proyectos, de registros incompletos de proyectos y de existencia física no verificada de activos de los proyectos. UN كما كان هناك حالات من عدم وجود سجلات لأصول المشاريع، وعدم اكتمال سجلات المشاريع، وعدم التحقق من الوجود المادي لأصول المشروع.
    Sin embargo, con el tiempo, la Organización ha acumulado 7.000 códigos de empleo, muchos de los cuales están caducados, duplicados o incompletos. UN ولكن، مع مرور الوقت، راكمت المنظمة ما يقرب من 000 7 رمز مختلف للوظائف، العديد منها قديم أو مكرر أو غير كامل.
    Hay 50 años de acumulación y registros incompletos. Open Subtitles هناك 50 سنة من التراكم و السجلات الناقصة
    Además se ha reducido la amplitud de la hospitalización, se ha acortado la duración de la permanencia en hospitales y, como consecuencia de los diagnósticos incompletos, se ha prolongado esa permanencia después de las operaciones. UN وعلاوة على ذلك خفض نطاق ادخال المستشفيات ، وقلصت مدة الابقاء في المستشفى ، وازداد حدوث حالات التشخيص غير الكامل ، والمكوث لفترة طويلة في المستشفى بعد العمليات الجراحية .
    Diez de los cuestionarios recibidos eran incompletos o no pudieron incluirse en el análisis por otras razones. UN وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل.
    Por otra parte, muchos de los informes recibidos estaban incompletos y no incluían una evaluación de los efectos de sus resultados ni las razones de las demoras. UN وعلاوة على ذلك، كان الكثير من تلك التقارير غير مكتمل لا يتضمن تقييما لتأثير المنجزات أو لدواعي التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus