Se dice que están detenidos en el cuartel general de estas fuerzas en Srinagar, supuestamente incomunicados. | UN | وادعي أنهم محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر قوة اﻷمن الخاصة في سريناغار. |
Algunos presos incomunicados salían durante una hora con grilletes en manos y pies, y también los llevaban durante las visitas de sus familiares. | UN | ويتم إخراج بعض السجناء الموضوعين في الحبس الانفرادي لمدة ساعة واحدة بعد وضع اﻷصفاد في أيديهم وأرجلهم. |
Desde su regreso, los cuatro hombres se encuentran incomunicados en el cuartel general del SISE, en la plaza de Lazoghly, en El Cairo. | UN | ومنذ إعادتهم الجبرية، وُضع الرجال الأربعة في الحبس الانفرادي في مقر إدارة تحقيقات أمن الدولة في ميدان لاظوغلي بالقاهرة. |
Durante 13 días se los habría tenido incomunicados y se los habría sometido a diversas formas de tortura, incluidos golpes y asfixia mediante la colocación de una bolsa de plástico en la cabeza e introducción en ella de gas lacrimógeno. | UN | وادﱡعي أنهم احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال على مدى ٣١ يوماً وتعرضوا لمختلف ضروب التعذيب، بما في ذلك الضرب المتكرر والخنق بوضع كيس من البلاستيك فوق رؤوسهم وضخ غاز مسيل للدموع فيه. |
Los tres hombres habrían sido golpeados y maltratados mientras se encontraban incomunicados en las dependencias policiales. | UN | ويدعى أنهم تعرضوا جميعا للضرب ولسوء المعاملة أثناء وجودهم بالحبس الانفرادي بمقر الشرطة. |
Se afirmaba que permanecían incomunicados en el edifico de la Dirección General de Inteligencia en Damman. | UN | ويقال إنهم قد احتجزوا في حبس انفرادي بمبنى المخابرات العامة بالدمام. |
Los detenidos pueden permanecer incomunicados de una semana a un mes. | UN | وثمة نزعة لحجز المعتقلين في الحبس الانفرادي لمدد تتراوح بين أسبوع وشهر. |
Todos los detenidos estaban incomunicados. | UN | وكان جميع المحتجزين يوضعون في الحبس الانفرادي. |
Todos fueron expulsados con destino a la República Árabe Siria, donde fueron detenidos inmediatamente en el aeropuerto, encarcelados en lugares secretos o incomunicados, y juzgados ante tribunales especiales en flagrante incumplimiento de las garantías procesales. | UN | ورحّل جميعهم إلى الجمهورية العربية السورية حيث اعتقلوا عل الفور في المطار واحتجزوا في مواقع سرية أو في الحبس الانفرادي وعرضوا على محاكم خاصة في انتهاك جسيم لضمانات المحاكمة العادلة. |
Los detenidos permanecen incomunicados durante semanas, meses e incluso más, sin ser llevados ante el juez. | UN | ويُدعى أن المحتجزين يوضعون في الحبس الانفرادي لأسابيع أو لشهور، أو لفترات أطول من ذلك أحياناً، دون عرضهم على قاض. |
Permanecieron incomunicados durante períodos de uno a tres meses, durante los cuales presuntamente fueron torturados. | UN | وقد وضِعوا في الحبس الانفرادي لفترات تراوحت من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر، يُزعم أنهم تعرضوا للتعذيب خلالها. |
Se teme que hayan sido detenidos sin un mandamiento judicial y que estén incomunicados. | UN | ويُخشى أن القبض عليهم تم دون أمر قضائي وأنهم موضوعون قيد الحبس الانفرادي. |
En algunos casos los detenidos habían estado incomunicados durante días. | UN | وتفيد هذه المعلومات أن المحتجزين كانوا يودعون، في بعض الحالات، في الحبس الانفرادي لمدة أيام. |
Se los trasladó a Caracas, donde estaban retenidos incomunicados por la DIM. | UN | وقد أحيلوا إلى كاراكاس وفيها احتجزتهم ادارة المخابرات العسكرية في حالة عزل عن أي اتصال. |
Actualmente los tres detenidos se encuentran incomunicados en el ala del servicio de seguridad general (GSS) del centro de detención Moscobiyya, donde no hay una zona separada para las mujeres. | UN | ويوجد المحتجزون الثلاثة حالياً بالحبس الانفرادي في جناح الاستجواب التابع لادارة الأمن العام في سجن المسكوبية بالقدس حيث لا توجد مرافق خاصة للنساء. |
También se alegó que los acusados habían estado incomunicados y se les había negado acceso a todo asesoramiento jurídico hasta el comienzo mismo del juicio, que se celebró en secreto. | UN | وزعم أيضاً أن المدعى عليهم احتجزوا في حبس انفرادي وأنكرت عليهم إمكانية الاتصال بمحامٍ حتى قبيل انعقاد الجلسة الافتتاحية للمحاكمة التي عقدت في جلسة سرية. |
Habitualmente los detenidos permanecen incomunicados y son sometidos a torturas y otras formas de intimidación. | UN | ويوضع المحتجزون عادة في السجن الانفرادي ويتعرضون للتعذيب وأنواع الترهيب اﻷخرى. |
2. Dos días después, fueron trasladados a otro edificio donde se les tomó las huellas dactilares y quedaron incomunicados hasta el 19 de julio de 1999. | UN | ٢ - بعد يومين تم اقتيادهم إلى بناية أخرى حيث أخذت طبعات أصابعهم ووضعوا في سجون انفرادية لغاية ١٩/٧/١٩٩٩. |
Los opositores detenidos son también mantenidos incomunicados en la zona de seguridad de la prisión de Khober, en Jartum, situación que los expone a torturas. | UN | كما يوضع الخصوم السياسيون في العزل الإنفرادي في الجناح الأمني من سجن خبر في الخرطوم وهو ظرف يفضي إلى تعريضهم للتعذيب. |
205. También se afirmaba que estaban aumentando las desapariciones de corta duración. Se había arrestado y mantenido incomunicados a activistas de la comunidad y de base y a campesinos, que habían sido puestos en libertad unos días después. | UN | ويُدّعى أيضا أن حالات الاختفاء القصير الأجل في ازدياد، وأن الناشطين في المجتمع المحلي وفي الحركات الشعبية والفلاحين يجري حبسهم حبسا انفراديا ومنعهم من الاتصال بأحد ثم يخلى سبيلهم بعد أيام. |
Según los informes, los detenidos permanecían de hecho incomunicados en celdas hacinadas e insalubres, sin alimentos suficientes ni instalaciones para la higiene personal y sin hacer ejercicio ni salir al aire libre. | UN | وزعم أن المحتجزين كانوا، في الواقع، معزولين في زنزانات مكتظة وغير صحية بدون غذاء مناسب ولا تسهيلات غسل كافية وبدون ممارسة أي رياضة أو التعرض للهواء الطلق. |
Los otros 12 sospechosos, incluidos 9 nacionales tailandeses, seguían detenidos, prácticamente incomunicados y sin ninguna acusación oficial. | UN | ولا يزال ١٢ شخصا اﻵخرين مشتبه فيهم، بمن فيهم ٩ من رعايا تايلند عمليا في الحبس اﻹنفرادي دون أن توجه أي تهمة رسمية لهم. |
Hay que añadir que, tras su detención, la mayoría estuvieron incomunicados al menos varios días y no tuvieron acceso inmediato a asistencia letrada; tampoco se les mostró ninguna orden de detención. | UN | ويجدر ذكر أنه بعد القبض عليهم، احتجز معظمهم احتجازاً يحظر فيه الاتصال بالغير لعدة أيام على الأقل وحرموا من الحصول على المساعدة القانونية الفورية، هذا عدا أنهم لم يروا أي أمر بالقبض عليهم. |