El proceso democrático en Azerbaiyán quedaría trastornado si el Presidente libremente electo de la República fuera derrocado por medios inconstitucionales. | UN | وستنتكس اﻷوضاع الديمقراطية في أذربيجان إذا ما تم قلب الرئيس المنتخب بطريقة حرة بواسطة وسائل غير دستورية. |
La creación de estos tribunales había sido impugnada ante el Tribunal Supremo, que los había declarado inconstitucionales y había anulado sus fallos. | UN | وقد طعن في إنشاء هذه المحاكم لدى المحكمة العليا التي أعلنت أنها محاكم غير دستورية ورفضت الأحكام الصادرة عنها. |
Malawi considera inaceptable toda toma del poder por medios inconstitucionales, por el partido que fuere. | UN | ولا تستطيع ملاوي أن تغض الطرف عن أي استيلاء على السلطة من جانب أي طرف باتباع اﻷساليب غير الدستورية. |
Las autoridades inconstitucionales de esta región en general reprimen los medios de información que no convienen a la política del régimen separatista. | UN | إذ أن السلطات غير الدستورية في هذه المنطقة تقمع إلى حد بعيد وسائط الإعلام التي لا تتلاءم وسياسات النظام الانفصالي. |
El poder ejecutivo restó mayor importancia a los dictámenes del Tribunal Constitucional en los que se declaraban inconstitucionales varios decretos presidenciales. | UN | وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية. |
Resurgimiento de cambios inconstitucionales de gobierno en África | UN | عودة ظاهرة تغيير الحكومات في أفريقيا بشكل غير دستوري |
Con el fin de consolidar la democracia debemos ser más firmes frente a los cambios inconstitucionales de regímenes políticos. | UN | وينبغي أن تتخذ موقفا قويا من التغيير غير الدستوري في نظم الحكم لكي نعزز الديمقراطية. |
También actuaba como tribunal constitucional y estaba facultado para anular leyes si se determinaba que eran inconstitucionales. | UN | وهي تقوم أيضا بدور المحكمة الدستورية، ولها سلطة ابطال القوانين اذا ما وجدتها غير دستورية. |
Ello ha dado lugar a llamamientos generalizados, pero inconstitucionales, para que se disuelva. | UN | وأسفر هذا عن مطالبات بحله على نطاق واسع وإن كانت غير دستورية. |
Las restricciones propuestas respecto del estado civil de la madre sustituta bien podrían ser inconstitucionales. | UN | ويمكن أيضا أن تعتبر القيود المقترح فرضها على الحالة الزواجية لﻷم البديلة غير دستورية. |
El cambio de los gobiernos elegidos democráticamente, por métodos inconstitucionales, ya no se tolera. | UN | ولم يعد من المقبول تغيير الحكومات المنتخبة انتخابا ديمقراطيا بوسائل غير دستورية مهما كان السبب. |
Los tribunales nacionales aplican en ocasiones preceptos inconstitucionales. | UN | وتطبق المحاكم الوطنية أحياناً مبادئ غير دستورية. |
Posteriormente sometió la propuesta a la opinión de la Corte de Constitucionalidad, la cual declaró que algunos de sus artículos eran inconstitucionales. | UN | ثم قُدم الاقتراح إلى المحكمة الدستورية التي أعلنت أن عددا من مواد الاتفاق تعد غير دستورية. |
En una primera fase, el Congreso Nacional y el Gobierno no lograron acordar un mecanismo para revertir la serie de decisiones inconstitucionales adoptadas a fines de 2004. | UN | ففي البداية، فشل الكونغرس الوطني والحكومة في التوصل إلى اتفاق بشأن إيجاد آلية لإلغاء مجموعة القرارات غير الدستورية المتخذة في أواخر عام 2004. |
Actualmente, centra la atención en cuestiones como los cambios de gobierno inconstitucionales, el tráfico transnacional de drogas y la gestión de recursos naturales escasos. | UN | وتركز الشعبة حاليا على قضايا من قبيل التغييرات غير الدستورية للحكومات، والاتجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية وإدارة الموارد الطبيعية الشحيحة. |
Sin embargo, últimamente se ha presenciado en África la reaparición de golpes de Estado y otros cambios inconstitucionales de gobierno. | UN | إلا أن أفريقيا بدأت تشهد مؤخرا إعادة ظهور الانقلابات العسكرية والطرق غير الدستورية الأخرى لتغيير الحكومة. |
Respaldó la recomendación 13 y subrayó la importancia de abolir todos los tribunales inconstitucionales de excepción. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية. |
En aquel momento el Presidente había, al parecer, amenazado con destituir al Presidente del Tribunal después de las cinco decisiones del Tribunal en las que fallaba que determinados decretos presidenciales eran inconstitucionales. | UN | وقيل حينئذ إن الرئيس هدد بفصل رئيس المحكمة عقب خمسة قرارات صدرت عن المحكمة بشأن عدم دستورية بعض المراسيم الرئاسية. |
En dicha sentencia, el Tribunal Constitucional declaró inconstitucionales diversos artículos de las siguientes normas: | UN | وفي هذا القرار، أعلنت المحكمة الدستورية عدم دستورية عدد من المواد في التشريعات التالية: |
En todo caso, los cambios inconstitucionales de gobierno no se producen en un vacío, ni se limitan tampoco a los golpes militares. | UN | غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية. |
Señaló también que la posición africana contra los cambios de gobierno inconstitucionales había fijado una nueva norma. | UN | كما لاحظت أن الموقف الأفريقي من التغيير غير الدستوري للحكم يحدث قاعدة جديدة. |
Por cuanto el Sr. Francis sostiene que recibió tratamiento injusto con arreglo a la ley y no que las leyes posteriores a la Constitución son inconstitucionales, no puede presentar una petición constitucional. | UN | وما دام صاحب البلاغ يدعي معاملته معاملة غير عادلة بموجب القانون وليس عدم دستورية القوانين الصادرة بعد صدور الدستور فإن الطعن بعدم دستورية القانون سيكون غير منتج له. |
Al día siguiente la Asamblea se reunió e impugnó esas decisiones por considerarlas inconstitucionales. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمعت الجمعية الوطنية وطعنت في قرارات الرئيسة باعتبارها قرارات مخالفة للدستور. |
Ante esa preocupante realidad, algunas organizaciones regionales adoptaron instrumentos para enfrentar los cambios inconstitucionales de Gobierno mediante sanciones. | UN | وفي مواجهة هذا الواقع المزعج، اعتمدت بعض المنظمات الإقليمية صكوكاً تفرض عقوبات على تغيير الحكومات على نحو غير دستوري. |
10. La fuente hace referencia a la decisión Nº 6/PUU-V/2007, de 17 de julio de 2007, en que el Tribunal Constitucional de Indonesia dictaminó que los artículos 154 y 155 del Código Penal, en virtud de los cuales fue encausado el Sr. Karma, son inconstitucionales y no tienen efecto jurídico vinculante. | UN | 10- ويشير المصدر إلى الحكم رقم 6/PUU-V/2007 الصادر في 17 تموز/يوليه 2007، الذي حكمت بموجبه المحكمة الدستورية لإندونيسيا بأن المادتين 154 و155 من القانون الجنائي - الذي اتُهم بموجبه السيد كارما - غير دستوريتين وغير ملزمتين قانوناً. |
El Acta Constitutiva de la Unión Africana obliga a los Estados Miembros a defender los valores democráticos, por ejemplo a condenar y rechazar los cambios de gobierno inconstitucionales y a establecer medidas sancionadoras para los regímenes que vulneren esos valores. | UN | والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي يلزم الدول الأعضاء بعدد من المبادئ الديمقراطية، من بينها إدانة، ورفض، التغييرات غير الدستورية للحكومة وتطبيق الجزاءات على الأنظمة المخالفة. |
:: Asesoramiento sobre el pluralismo jurídico: me he ocupado intensamente y he prestado asesoramiento, entre otros temas, sobre los conflictos de normas, los cambios inconstitucionales de régimen, la gestión de la diversidad de normas en materia de reforma constitucional y la elaboración del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | إسداء المشورة بشأن التعددية القانونية: القيام بعمل مكثف وبإسداء المشورة بشأن تضارب المعايير، والتغيير اللادستوري للأنظمة، وكيفية التعامل مع تنوع الأنظمة في مجال الإصلاحات الدستورية، في سياق إعداد القانون الدولي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من المجالات. |
En esta decisión, el Tribunal Supremo declaró por mayoría que las nuevas leyes que autorizaban la pena capital no eran inconstitucionales. | UN | ففي هذا الحكم، اعتبرت المحكمة العليا، بالأغلبية، أن القوانين الجديدة التي تجيز توقيع عقوبة الإعدام ليست منافية للدستور. |
La realización de una reforma constitucional es uno de los principales objetivos, pues con ello se declararían inconstitucionales en forma automática todas las contradicciones existentes en la legislación. | UN | وأضافت أن تحقيق الإصلاح الدستوري هدف رئيسي، بما أنه سيضمن أن أي تناقضات موجودة في القانون سوف تصبح بشكل تلقائي لا دستورية. |
Sin embargo, el Gobierno del Presidente Gaviria objetó por inconstitucionales estas dos normas. | UN | على أن حكومة الرئيس خافييرا قد اعترضت على هذين الحكمين مصرحة بأنهما غير دستوريين. |
Las leyes también se podían llevar ante los tribunales y ser declaradas inconstitucionales por ellos. | UN | وأضافت أنه يمكن، أيضا، الطعن في القوانين أمام المحاكم وإعلان عدم دستوريتها. |