LA incorporación de los derechos HUMANOS DE LA MUJER EN EL MECANISMO Y LOS PROCEDIMIENTOS EXISTENTES EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة فـــي كيانــات حقوق اﻹنسان وإجراءاتها الراهنة |
Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة |
Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة. |
Además, la Presidencia participó en varias reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Otro paso fundamental fue la incorporación de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas primaria y secundaria. | UN | وكان إدراج حقوق اﻹنسان ضمن البرامج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية من الخطوات الهامة اﻷخـرى. |
En 1999 y el año 2000 se llevarán a cabo programas de capacitación encaminados a desarrollar los conocimientos técnicos existentes sobre incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales en los proyectos de cooperación técnica. | UN | وسوف تنفذ البرامج التدريبية لتنمية الخبرة الفنية داخل المنظمة في مجال إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مشاريع التعاون التقني طيلة عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
La incorporación de los derechos humanos exige la coherencia normativa e institucional, puesto que los derechos humanos están relacionados y son interdependientes. | UN | وتقتضي عملية دمج حقوق الإنسان ترابطاً من الزاوية التنظيمية والمؤسسية لأن حقوق الإنسان مترابطة ويتوقف كل منها على الآخر. |
Por último, acoge con satisfacción la incorporación de los derechos de los niños y los jóvenes a instrumentos internacionales importantes como la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, aprobada recientemente. | UN | وأخيراً رحَّبت بإدماج حقوق الأطفال والشباب في الصكوك الدولية الكبرى مثل إعلان حقوق الشعوب الأصلية المعتمد مؤخراً. |
Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة |
Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Está previsto que se encargue de promover la incorporación de los derechos humanos en posibles acuerdos de paz futuros y en una posible planificación integrada de misiones, así como del asesoramiento en ese sentido. | UN | ويُتوخّى أن يكون الموظف مسؤولا عن تعزيز إدماج حقوق الإنسان ضمن اتفاقات السلام التي قد تُبرم في المستقبل وضمن التخطيط المتكامل المحتمل للبعثة ومسؤولا عن توفير المشورة بهذا الشأن. |
La incorporación de los derechos humanos en el sistema educativo en sus diferentes niveles, que se realizaría de la siguiente manera: | UN | إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية. |
incorporación de los derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional | UN | إدماج حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني |
Ha aprovechado esa oportunidad para destacar cuestiones relativas a la incorporación de los derechos humanos. | UN | وقد اغتنم هذه الفرصة لإلقاء الضوء على مسائل تعميم مراعاة حقوق الإنسان. |
La oficina también apoya directamente la incorporación de los derechos humanos en la visión, la planificación estratégica y la programación de la Unión Africana, así como en su transformación institucional. | UN | ويدعم المكتب أيضا بصورة مباشرة عملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في رؤية الاتحاد الأفريقي وخططه وبرامجه الاستراتيجية، إضافة إلى مراعاتها في سياق عملية تحوله المؤسسي. |
Su delegación desea rendir homenaje a la Alta Comisionada y a su Oficina por estar a la vanguardia de la incorporación de los derechos humanos en todas las instancias de las Naciones Unidas. | UN | ويود وفد بلدها أن يشيد بالمفوض السامي وبمكتبه على دورهما الريادي في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Mesa redonda II: incorporación de los derechos del niño en el programa | UN | المائدة المسدتيرة الثانية: إدراج حقوق الطفل في جدول الأعمال |
Las alianzas con el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y las oficinas de los defensores del pueblo nacionales tuvieron como consecuencia la incorporación de los derechos reproductivos en los programas de esas instituciones. | UN | وأسفرت التحالفات مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم الوطنية عن إدماج الحقوق الإنجابية في برامج عمل هذه المؤسسات. |
El Relator Especial acoge con agrado estas directrices y aboga firmemente por la incorporación de los derechos humanos en los documentos de la estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | وهو يرحب بهذه المبادئ التوجيهية ويدعو بشدة إلى دمج حقوق الإنسان ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Celebró la incorporación de los derechos del niño en la Constitución y la decisión reciente del Tribunal Constitucional sobre los grupos religiosos. | UN | ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بإدماج حقوق الطفل في الدستور، وبقرار المحكمة الدستورية الأخير بشأن الجماعات الدينية. |
** Despliegue de asesores de derechos humanos por conducto del mecanismo de incorporación de los derechos humanos del GNUD. | UN | ** نشر مستشاري حقوق الإنسان من خلال آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان. |
Uno de los objetivos principales es la incorporación de los derechos humanos en todos los programas de la organización. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة. |
Se asesoró y se proporcionó apoyo al Ministerio de Educación Nacional y el Comité Nacional de Educación sobre Derechos Humanos en relación con la incorporación de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas primarias y secundarias | UN | تم إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى وزارة التعليم الوطني، واللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بإدراج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية |
incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales en el proceso de elaboración del Marco de | UN | إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عملية إطار |
Portugal sigue convencido de que la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas aumenta la eficacia de la Organización en su conjunto. | UN | ولا تزال البرتغال على اقتناع بأن تعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة يعزز عمل المنظمة بشكل عام. |
Fomentar la incorporación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas es una parte esencial del mandato del Consejo y es fundamental para alcanzar los objetivos de la reforma de la Organización. | UN | إن تعزيز إدماج مراعاة حقوق الإنسان في إطار منظومة الأمم المتحدة جزء ضروري من ولاية المجلس وهو أمر أساسي لتحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة. |
27. La UNAMSIL ha seguido prestando atención prioritaria a la incorporación de los derechos de la mujer en todas sus actividades. | UN | 27- وتواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون اهتمامها، من باب الأولوية، بدمج حقوق المرأة في أنشطتها كافة. |
La primera mesa redonda de alto nivel sobre la incorporación de los derechos humanos, celebrada en febrero de 2012, contó con la participación de altos funcionarios de las Naciones Unidas y se centró en los derechos humanos, el desarrollo y la cooperación. | UN | 4 - وأضافت أن الفريق الأول الرفيع المستوى المعني بتعميم مراعاة حقوق الإنسان جمع معاً، في شباط/فبراير 2012، كبار موظفي وكالة الأمم المتحدة لمناقشة حقوق الإنسان، والتنمية، والتعاون. |
3. La predecesora del Relator Especial defendió la incorporación de los derechos humanos a todas las estrategias internacionales, y también procuró mejorar la comprensión del contenido normativo del derecho a la educación y los derechos conexos. | UN | 3- ودعت المقررة الخاصة السابقة إلى تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في جميع الاستراتيجيات الدولية، كما سعت في الوقت نفسه إلى فهم أفضل للمحتوى المعياري للحق في التعليم والحقوق المتصلة به. |