"incorporación de una perspectiva de género a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • إدماج المنظور الجنساني في
        
    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني على
        
    • إدراج منظور جنساني في
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على
        
    • تعميم المنظور الجنساني على
        
    En cuanto a la incorporación de una perspectiva de género a la labor de la Relatora Especial, desearía saber cuál ha sido la experiencia hasta la fecha. UN وفيما يتعلق بمسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المقررة الخاصة، تساءلت عما أسفرت هذه الجهود عن خبرات وتجارب حتى الآن.
    Dos esferas en las que se ha tropezado con problemas han sido las de la incorporación de una perspectiva de género a los materiales de información, educación y comunicación, y la promoción de la participación de los hombres. UN ومن المجالات التي انطوت على تحديات في هذا الصدد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المواد الإعلامية والتعليمية ومواد الاتصال وكفالة مشاركة الذكور في تلك الأنشطة.
    En África, la inadecuada incorporación de una perspectiva de género a la silvicultura y la escasez de personal especializado en cuestiones forestales, exacerbada por la pandemia del VIH/SIDA, constituyen problemas adicionales importantes. UN ففي أفريقيا، يشكل عدم كفاية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الغابات ونقص الموظفين المدرَّبين في مجال الغابات علاوة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديا كبيرا إضافيا.
    También apoya la incorporación de una perspectiva de género a las estrategias agrícolas y a la elaboración de una planificación que tenga en cuenta la igualdad de oportunidades en el sector ganadero. UN كما تدعم إدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الزراعية وفي صياغة خطط تكافؤ الفرص في قطاع تربية الماشية.
    La Dependencia ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de género a todas las actividades de la misión, con especial atención a los procesos políticos, los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وتواصل الوحدة إدماج المنظور الجنساني في جميع أنشطة البعثة، وتولي اهتماما خاصا للعمليات السياسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Uno de los objetivos importantes del subprograma es apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    El UNFPA tomó parte activa en iniciativas de todo el mundo encaminadas a dar a conocer la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres, la paz y la seguridad y a fomentar su aplicación, entre otras cosas promoviendo la incorporación de una perspectiva de género a las intervenciones y los procesos en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN شارك الصندوق بفعالية في الجهود المبذولة على صعيد العالم للتوعية بقرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، والعمل على تنفيذه، بما في ذلك الدعوة إلى إدراج منظور جنساني في التدخلات والعمليات في حالات النزاع ومرحلة ما بعد النزاع.
    En una evaluación reciente del desempeño en materia de género en el PNUMA se precisaron varios componentes del éxito o el fracaso de la incorporación de una perspectiva de género a las políticas sobre el medio ambiente. Las siguientes cuestiones eran motivo de preocupación: UN 45 - وجرى، في تقييم حديث لأداء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المسائل الجنسانية، تحديد عدة عناصر النجاح أو الفشل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات البيئية، ومن بين هذه النقاط ما يلي:
    A pesar del creciente número de materiales impresos y de su variedad, es necesario que el personal del Fondo disponga de directrices más claras y prácticas sobre la incorporación de una perspectiva de género a la programación, aplicando un enfoque de derechos humanos y adaptado a la cultura local. UN وعلى الرغم من تزايد عدد المواد المطبوعة وتنوعها، يقتضي الأمر أن يكون لدى موظفي الصندوق مزيد من وضوح الرؤية وأن يتوفر لهم مزيد من التوجيه العملي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرمجة بالاستعانة بنهج مبني على حقوق الإنسان يراعي الفروق الثقافية.
    Por lo que respecta a la preparación de nuevos métodos e instrumentos, la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer ampliará sus notas de orientación sobre la incorporación de una perspectiva de género a diferentes ámbitos de actividad, a fin de apoyar la labor realizada en los departamentos de la Secretaría y las comisiones regionales. UN 54 - من حيث وضع المناهج والأدوات سيقوم مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة بصياغة أكثر توسعا لمذكرات الإحاطة الإعلامية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المجالات وذلك لدعم العمل في إدارات الأمانة العامة وفي اللجان الإقليمية.
    El 11 de julio de 2000, por resolución del Consejo de Ministros, se estableció un Comité interministerial de coordinación para la incorporación de una perspectiva de género (IMAG GM) con el objeto de cumplir las obligaciones políticas y jurídicas de Austria respecto de la incorporación de una perspectiva de género a nivel UN استراتجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 11 تموز/يوليه 2000، تم إنشاء لجنة تنسيقية مشتركة بين الوزارات معنية بمراعاة تعميم المنظور الجنساني، وذلك بموجب قرار من مجلس الوزراء للوفاء بالسياسة النمساوية والالتزامات القانونية فيما يتعلق بتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطني.
    Jueves 15 de diciembre de 2005, de las 15.00 a las 16.30 horas, en la Sala 9: sobre las conclusiones y recomendaciones de la evaluación de la incorporación de una perspectiva de género a las actividades del PNUD; UN الخميس، 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 9: بشأن النتائج والتوصيات الناجمة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Lunes 9 de enero de 2006, de las 15.00 a las 16.30 horas en la Sala 6: sobre el panorama general de las conclusiones y recomendaciones de la evaluación de la incorporación de una perspectiva de género a las actividades del PNUD y la respuesta de la dirección del PNUD; y UN الاثنين، 9 كانون الثاني/يناير 2006، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16، في غرفة الاجتماعات 6: بشـأن استعراض النتائج والتوصيات الناجمة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورد إدارة البرنامج؛
    Jueves 15 de diciembre de 2005, de las 15.00 a las 16.30 horas, en la Sala 9: sobre las conclusiones y recomendaciones de la evaluación de la incorporación de una perspectiva de género a las actividades del PNUD; UN الخميس، 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 9: بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han impulsado la incorporación de una perspectiva de género a las operaciones de mantenimiento de la paz debido a las importantes contribuciones de las mujeres a los procesos de paz y la forma en que mujeres y hombres, niñas y niños, se ven afectados de modo diferente por los conflictos armados y sus secuelas. UN وقد حثت الجمعية العامة ومجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على إدماج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام نظرا لأهمية إسهامات المرأة في عمليات السلام وللطرق التي يختلف بها تأثر النساء والرجال والبنات والأولاد، بالصراعات المسلحة وعواقبها.
    Marruecos celebraba que Seychelles hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las de Marruecos respecto de la incorporación de una perspectiva de género a las políticas públicas, la reintegración de la población reclusa a la sociedad y el derecho al acceso universal al agua potable y el saneamiento. UN ورحب المغرب بقبول سيشيل عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمها المغرب بشأن إدماج المنظور الجنساني في صميم السياسات العامة وإعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع وحق الجميع في الحصول على الماء الصالح للشرب وعلى مرافق الإصحاح.
    La presupuestación con perspectiva de género es un proceso que entraña la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles y en todas las etapas del proceso de presupuestación: la planificación y formulación de políticas y programas, la evaluación de las necesidades de los grupos destinatarios, la asignación de recursos, la ejecución, la evaluación de los efectos y la priorización de los recursos. UN والميزنة الجنسانية هي عملية تقتضي إدماج المنظور الجنساني في جميع مستويات ومراحل عملية الميزنة التي هي التخطيط/السياسة/صياغة البرامج وتقييم احتياجات الفئات المستهدفة، وتخصيص الموارد، والتنفيذ، وتقييم الأثر وتحديد الموارد ذات الأولوية.
    Un objetivo importante del subprograma consiste en apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Es posible que se establezca una dependencia de cuestiones relacionadas con el género con personal especializado en cuestiones de género con dedicación exclusiva para apoyar la incorporación de una perspectiva de género a nivel de toda la UIT. UN ويمكن إنشاء وحدة تعمل بدوام كامل في مجال الخبرة بالمنظور الجنساني لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الاتحاد.
    A ese respecto, Armenia subraya la importancia de la incorporación de una perspectiva de género a las políticas y los programas de las Naciones Unidas, y espera que las observaciones resultantes del examen y evaluación que realizó el Consejo Económico y Social de las conclusiones convenidas 1997/2, relativas a la incorporación de una perspectiva de género, sigan impulsando el proceso. UN وفي هذا الصدد، تشدد أرمينيا على أهمية إدراج منظور جنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وتأمل أن تستمر الملاحظات المنبثقة عن الاستعراض والتقييم اللذين أجراهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاستنتاجات المتفق عليها في القرار 1997/2، بشأن إدراج منظور جنساني، في إعطاء دفعة لهذه العملية.
    14. La cooperación con las administraciones locales autónomas para la incorporación de una perspectiva de género a nivel local había continuado y mejorado. UN 14- وقد تواصل وتحسَّن التعاون مع هيئات الحكم الذاتي المحلية فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى المحلي.
    Su delegación espera con interés el informe sobre la política y estrategia para la incorporación de una perspectiva de género a nivel de todo el sistema que se presentará al Consejo Económico y Social en 2006, y reforzará su seguimiento de las políticas de género de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويتطلع وفدها إلى التقرير بشأن سياسة تعميم المنظور الجنساني على نطاق المنظومة والاستراتيجية المتعيَّن تقديمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سنة 2006، وسوف تعزِّز متابعتها للسياسات الجنسانية التي تتبعها صناديق وبرامج الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus