"incorporar la perspectiva de género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • تعميم المنظور الجنساني في
        
    • إدماج المنظور الجنساني في
        
    • إدراج المنظور الجنساني في
        
    • إدماج منظور نوع الجنس في
        
    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • دمج المنظور الجنساني في
        
    • إدماج منظور جنساني في
        
    • إدماج المنظورات الجنسانية في
        
    • مراعاة منظور الجنس في
        
    • بتعميم المنظور الجنساني في
        
    • بإدماج المنظور الجنساني في
        
    • إدراج منظور جنساني في
        
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Algunos gobiernos han convenido en incorporar la perspectiva de género en los presupuestos nacionales. UN ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية.
    Se emprendió un amplio proceso de consultas con miras a incorporar la perspectiva de género en la sociedad y examinar las prácticas óptimas en esa esfera. UN وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. UN وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية.
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. UN ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية.
    Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. UN ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية.
    Otros dos países han adoptado un enfoque para incorporar la perspectiva de género en sus políticas nacionales, elevando el total a 10 países. UN واعتمد بَلدان إضافيان منظور تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتهما الوطنية بحيث بلغ مجموع البلدان التي قامت بذلك 10 بلدان.
    Acciones para incorporar la perspectiva de género en el quehacer municipal; UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشؤون البلدية؛
    Reconocemos la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la formulación y ejecución de políticas de desarrollo. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    La labor del sistema SPE está orientada a incorporar la perspectiva de género en todas sus actividades básicas. UN يستهدف النظام في الدائرة العامة للعمل تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطتها الرئيسية.
    Bahrein adoptó una estrategia para incorporar la perspectiva de género en el sector de la salud y estableció comités nacionales de supervisión. UN واعتمدت البحرين استراتيجية تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني في قطاع الصحة، وأنشأت لجان وطنية للرقابة.
    Sin embargo, esta nueva estructura no exime a ninguno de los funcionarios de la responsabilidad de incorporar la perspectiva de género en su propio trabajo. UN إلا أن هذا الهيكل الجديد لا ينفي مسؤولية كل موظف عن تعميم المنظور الجنساني في عمله.
    incorporar la perspectiva de género en todas las fases de las políticas migratorias. UN :: إدماج المنظور الجنساني في جميع مراحل سياسات الهجرة؛
    El análisis que figura en el presente informe indica que se han hecho algunos progresos para incorporar la perspectiva de género en esos procesos intergubernamentales. UN ويشير التحليل الوارد في هذا التقرير إلى إحراز شيء من التقدم في إدماج المنظور الجنساني في هذه العمليات الحكومية الدولية.
    Superar los obstáculos implica fortalecer el liderazgo de las mujeres como actoras informadas, respetuosas de las diferencias, pero combativas, así como facilitadoras en el proceso de incorporar la perspectiva de género en las políticas y quehacer de la municipalidad. UN ويتطلب التغلب على هذه العقبات تعزيز قيادة المرأة باعتبارها عنصرا فاعلا واعيا، يحترم الاختلافات وإن كان يميل إلى النضال، وباعتبارها أيضا ميسّرة لعملية إدراج المنظور الجنساني في سياسات البلديات وعملها.
    Debe ponerse también más empeño en incorporar la perspectiva de género en las investigaciones. UN ويتعين مضاعفة الجهود الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في عمليات التحقيق.
    Se está compilando un conjunto de prácticas más idóneas para incorporar la perspectiva de género en dicha estrategia. UN وقد أخذت تظهر طائفة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية المساعدة القطرية.
    v) Las directrices para incorporar la perspectiva de género en las actividades de información UN `5 ' مبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الإعلامية
    Desde 2001 se incorpora el enfoque de género como un anexo a los instructivos generales, y se establecen ciertos procedimientos técnicos para incorporar la perspectiva de género en la identificación de beneficiarios, en la descripción y justificación de los programas. UN ويجري منذ عام 2001 دمج البعد الجنساني كمرفق للتعليمات العامة، كما وضعت بعض الإجراءات بغية دمج المنظور الجنساني في تحديد الجهات المستفيدة ووصف البرامج وتبريرها؛
    Es imperativo incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la política, la planificación y la integración humanitaria. UN ومن الحتمي إدماج منظور جنساني في جميع جوانب السياسة الإنسانية والتخطيط لها وتنفيذها.
    Ese documento final, junto con la declaración del CAC ante la Asamblea General en su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, sientan las bases de unas medidas sostenidas para incorporar la perspectiva de género en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوفر هذه الوثيقة الختامية، إلى جانب بيان اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، أساسا لمواصلة العمل على إدماج المنظورات الجنسانية في عمل أجهزة الأمم المتحدة.
    En el artículo 5 se prevé la mejora de las capacidades para incorporar la perspectiva de género en el sector educativo. UN وترد الإشارة إلى تعزيز القدرات لتعميم مراعاة منظور الجنس في قطاع التعليم ضمن المادة 5.
    Mediante su Fondo de ayuda a los países que salen de un conflicto, el Banco Mundial también financió proyectos para incorporar la perspectiva de género en las actividades de reconstrucción física y social en Haití y el Iraq. UN وقام البنك الدولي أيضا، من خلال صندوقه الخاص بمرحلة ما بعد الصراع بتمويل مشاريع تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في أنشطة الإعمار المادي والاجتماعي في هايتي والعراق.
    En particular, se están cumpliendo los compromisos de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz contraídos en virtud de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN ويجري، بوجه خاص، الوفاء بالالتزامات بإدماج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، عملا بقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Bélgica se encuentra en un proceso de total reestructuración de la administración federal y está examinando la forma de incorporar la perspectiva de género en el nuevo sistema, lo que resulta muy interesante. UN لقد قطعت بلجيكا نصف الشوط في عملية إعادة الهيكلة الكاملة للإدارة الاتحادية، والسؤال الهام الذي تجري مناقشته هو كيفية إدراج منظور جنساني في النظام الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus