"incorporar las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشتمل على
        
    • مراعاة المبادئ
        
    • تدرج فيها
        
    • إدماج هذه
        
    • إدماج المنظورات
        
    • تحتوي هذه العقود على
        
    • إدراج شواغل
        
    • يمكن بها إدماج
        
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    La iniciativa ambiental incluye un plan de acción para la conservación y utilización sostenible de los recursos costeros, marinos y de agua dulce, que tiene por objeto incorporar las preocupaciones ambientales en el programa de desarrollo de los Estados miembros. UN وهي تشتمل على خطة عمل بشأن حفظ واستخدام الموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة استخداما مستداما، تهدف إلى إدراج الشواغل البيئية في البرنامج الإنمائي للدول الأعضاء.
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    En lo que respecta a la administración de bienes, en particular, será preciso revisar algunas políticas e incorporar las necesidades específicas de las operaciones sobre el terreno. UN وفي مجال إدارة الممتلكات على وجه التحديد، يتعين تنقيح السياسات وأن تدرج فيها احتياجات العمليات الميدانية.
    El Representante Especial ha tomado medidas para incorporar las preocupaciones de los niños en las negociaciones de paz y ha propuesto disposiciones específicas para incluir esas preocupaciones en los acuerdos de paz. UN وقد عمل الممثل الخاص على إدماج هذه الشواغل في مفاوضات السلام واقترح أحكاما محددة لتضمينها في اتفاقات السلام.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    17. El proceso de transferencia de tecnología debe aprovechar o incorporar las actividades actuales del sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de investigación y las instituciones bilaterales y multilaterales a fin de transferir tecnologías de mitigación y adaptación ecológicamente racionales. UN 17- وينبغي لعملية نقل التكنولوجيا أن تعتمد و/أو أن تشتمل على الأنشطة الراهنة التي يضطلع بها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    124. Como se especifica en el capítulo III.E. del presente informe, el Comité convino en que el proyecto de síntesis sobre los objetivos en materia de creación de capacidad se revisaría para incorporar las opiniones de los participantes, adjuntaría al presente informe, distribuiría para que se formularan observaciones al respecto y volvería a revisarse en la preparación del tercer período de sesiones del Comité. UN 124- وعلى النحو الوارد تفصيلا في الفصل الثالث - هاء من هذا التقرير، وافقت اللجنة على تنقيح الورقة الخاصة ببناء القدرات بحيث تشتمل على آراء المشاركين المرفقة بهذا التقرير، وتوفيرها لإبداء التعليقات عليها ثم تنقيحها مرة أخرى توطئة لعقد الدورة الثالثة للجنة.
    c) Además, se distribuyeron a todos los organismos competentes las directrices del Comité para la realización de su labor, revisadas a fin de incorporar las disposiciones pertinentes de la resolución 1803 (2008) y enviadas por el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006). UN (ج) إضافة إلى ذلك، عممت على جميع الوكالات المعنية، " المباديء التوجيهية لتسيير عمل اللجنة " التي وردت من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، والتي تم تنقيحها بحيث تشتمل على الأحكام ذات الصلة من القرار 1803 (2008).
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) العمل على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي، فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, en particular en los campos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    g) Procurar incorporar las directrices y buenas prácticas pertinentes, entre otros en los ámbitos de la atención médica, la rehabilitación y el apoyo psicológico, así como la inserción social y económica. UN (ز) الحرص على مراعاة المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بمجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي، فضلاً عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Tras incorporar las observaciones recabadas en las consultas públicas, el Plan se someterá al Parlamento Nacional para su aprobación. UN وسوف تُقدم الخطة بعد أن تدرج فيها الآراء المستقاة من المشاورات العامة، إلى البرلمان الوطني للموافقة عليها.
    El Equipo considera que la lista debe ser un documento vivo sujeto a cambios frecuentes para poder reflejar la evolución de la naturaleza de la amenaza, y debe incorporar las adiciones aportadas por una amplia variedad de Estados. UN ويعتقد الفريق أن القائمة ينبغي أن تكون وثيقة مفتوحة قابلة للتغيير بصفة متواترة حتى تعكس الطابع المتغير للخطر، وأن تدرج فيها إضافات واردة من طائفة كبيرة من الدول.
    La Autoridad Regional de Darfur ha previsto incorporar las recomendaciones en su labor. UN وتعتزم السلطة الإقليمية لدارفور إدماج هذه التوصيات في عملها.
    Los gobiernos admitieron que era fundamental intensificar los esfuerzos de fomento de la capacidad nacional al incorporar las perspectivas de género en los presupuestos nacionales. UN ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية.
    Por último, debe incorporar las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي هذه العقود على شروط العقد العامة للأمم المتحدة.
    Los organismos de ejecución del Protocolo de Montreal se están centrando en incorporar las cuestiones relativas al Protocolo de Kyoto en sus planes futuros de ejecución de proyectos. UN وتركز الوكالات المنفذة لهذا البروتوكول على إدراج شواغل ومسائل بروتوكول كيوتو ضمن خطط تنفيذ مشاريعها المقبلة.
    Podría ser útil analizar los motivos que explican estos avances y cuál es la mejor manera de incorporar las enseñanzas extraídas en las actividades de cooperación técnica. UN وقد يكون من المفيد تحليل الأسباب التي أدت إلى هذه التطورات وأفضل الطرق التي يمكن بها إدماج الدروس المستفادة في أنشطة التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus