incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Meta 9: incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وتصحيح مسار فقدان الموارد البيئية |
De igual modo, el Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para incorporar los principios de la Convención a los programas escolares a todos los niveles. | UN | وبالمثل، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إدراج مبادئ الاتفاقية في المناهج الدراسية على جميع الصعد. |
El objetivo del Consejo de Ecología Humana del Commonwealth (CHEC) incorporar los principios de la ecología humana en las prácticas del desarrollo. | UN | يهدف مجلس الكومنولث لﻹيكولوجيا البشرية إلى دمج مبادئ اﻹيكولوجيا البشرية في ممارسات التنمية. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo acoge con agrado el imperativo de incorporar los principios Rectores, según proceda, en las políticas, programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا يرحب الفريق العامل بضرورة إدماج المبادئ التوجيهية، على النحو المناسب، في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها. |
Insistió en la necesidad de reflexionar en cómo incorporar los principios Rectores a los sistemas y culturas empresariales y cómo redoblar los esfuerzos. | UN | وأكدت أن هناك حاجة إلى التفكير في كيفية إدراج المبادئ التوجيهية في نظم الشركات وثقافاتها، وكيفية توسيع نطاق الجهود المبذولة. |
:: incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | :: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه انحسار الموارد البيئية |
Meta 9: incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Meta 9 - incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales y reducir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية واسترجاع الموارد البيئية المهدورة |
Meta 9: incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales y reducir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Meta 9: incorporar los principios del desarrollo sostenible a las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente. | UN | الهدف 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات وبرامج البلد؛ والعمل على استعادة ما فُقد من الموارد البيئية |
:: Meta: incorporar los principios de desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente. | UN | :: الهدف: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية واسترجاع الخسائر في الموارد البيئية. |
Meta 9: incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas nacionales. | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات القطرية |
En el plano nacional, sigue profundizándose el proceso de incorporar los principios de los derechos humanos en el derecho nacional. | UN | ٦٠ - وعلى الصعيد الوطني، فإن عملية إدراج مبادئ حقوق اﻹنسان في القوانين المحلية تزداد عمقا. |
Meta 9. incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | الغاية 9: دمج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وتلافي الخسارة في الموارد البيئية |
En países como Serbia y Montenegro y Uganda, las autoridades nacionales han demostrado interés por incorporar los principios rectores en su legislación o sus políticas nacionales. | UN | وأبدت السلطات الوطنية في بلدان مثل أوغندا وصربيا والجبل الأسود اهتماما في إدماج المبادئ في القوانين أو السياسات الوطنية. |
Todos los Estados interesados deben esforzarse por incorporar los principios pertinentes que se recogen en la Convención y el Pacto en las negociaciones y acuerdos de paz con el fin de encontrar soluciones al problema del desplazamiento interno; | UN | فعلى جميع الدول المعنية أن تسعى إلى إدراج المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية وفي الميثاق على التوالي في مفاوضات واتفاقات السلام لغرض التوصل إلى حلول لمشكلة التشرد الداخلي؛ |
362. Alienta al Comité el compromiso expresado por el Estado Parte de incorporar los principios generales de la Convención a toda la legislación interna pertinente para los niños. | UN | 362- تستبشر اللجنة بالتعهد الذي أعلنته الدولة الطرف بإدراج المبادئ العامة للاتفاقية في كافة التشريعات المحلية المتصلة بالطفل. |
El Protocolo de los Grandes Lagos sobre protección y asistencia de los desplazados internos obliga a sus diez Estados miembros a incorporar los principios Rectores a su ordenamiento jurídico interno. | UN | ويلزم بروتوكول منطقة البحيرات الكبرى بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم عشرة دول أعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية. |
156. El sistema de las Naciones Unidas está en buenas condiciones para encauzar a los Estados Miembros y a otros interesados por el sendero de la sostenibilidad y, en particular, para incorporar los principios del desarrollo sostenible y las políticas y programas de los países y revertir la pérdida de recursos ambientales, como se dispone en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 156 - تحتل منظومة الأمم المتحدة موقعاً ملائماً لقيادة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على درب الاستدامة، ولا سيما بإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، وتعويض فقدان المصادر البيئية، على النحو المنشود في الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) ¿Qué medidas y programas prácticos han puesto en marcha los Estados para incorporar los principios de la justicia restitutiva en las diversas etapas del sistema de justicia penal, incluidas las etapas anterior al juicio, del juicio y posterior al juicio? | UN | )أ( ما هي التدابير والبرامج العملية التي نفذتها الدول بغية ادماج مبادىء العدالة الاصلاحية في نظام العدالة الجنائية في مختلف المراحل ، بما في ذلك مرحلتا ما قبل المحاكم وما بعدها ؛ |
Los programas de Capacidad 21 en China, Malawi y la República Unida de Tanzanía apoyan los esfuerzos de sus respectivos órganos planificadores por incorporar los principios del desarrollo sostenible a sus procedimientos generales de planificación. | UN | كما تقدم برامج بناء القدرات للقرن ٢١ في الصين وملاوي وجمهورية تنزانيا المتحدة الدعم للجهود التي تبذلها هيئات التخطيط في كل منها لدمج مبادئ التنمية المستدامة في إجراءاتها التخطيطية الشاملة. |
:: Cómo incorporar los principios del desarrollo sostenible, incluidas las cuestiones relativas al medio ambiente, a los procesos generales de planificación y desarrollo de los gobiernos | UN | :: ما هو السبيل إلى تعميم مبادئ التنمية المستدامة، بما في ذلك الشواغل البيئية، في عمليات التخطيط والتنمية العامة التي تتولاها الحكومة |
Invertir nuestros esfuerzos en los miembros más jóvenes de nuestra sociedad y en la educación a través de la vida constituye la mejor manera de incorporar los principios de la paz, la tolerancia y la protección, así como la promoción de los derechos humanos. | UN | ذلك أننا باستثمار جهودنا في أصغر أفراد مجتمعنا، وأيضا في التعليم مدى الحياة، يمكننا القيام على أفضل وجه بتعميم مبادئ السلام والتسامح وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الأنشطة الرئيسية. |
20.84 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos, a condición de que la comunidad internacional apoye y otorgue prioridad a las preocupaciones y necesidades de los Estados miembros de la CEPAL para garantizar la sostenibilidad ambiental e incorporar los principios del desarrollo sostenible en sus estrategias de desarrollo. | UN | 20-84 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن يدعم المجتمع الدولي شواغل واحتياجات الدول الأعضاء في اللجنة في ما يتعلق بضرورة كفالة الاستدامة البيئية وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية ويعطي تلك الشواغل والاحتياجات الأولوية. |
Resulta práctico incorporar los principios fundamentales del DIH a la doctrina militar, ya que así ésta proporciona un proceso estructurado de adopción de decisiones para el uso de la fuerza en cumplimiento de las leyes de los conflictos armados. | UN | ودمج مبادئ القانون الإنساني الدولي في النظرية العسكرية أمر عملي إذ يتيح عندئذ عملية منظمة لصنع القرار فيما يتعلق باستعمال القوة وفقاً لقوانين النزاع المسلح. |
55. El Ministerio de Educación pidió la asistencia de un experto sobre los derechos del niño del UNICEF para incorporar los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño a los programas escolares de educación básica y general. | UN | 55- استقدمت وزارة التربية والتعليم خبير من منظمة اليونيسيف في مجال حقوق الطفل للمساعدة في لدمج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل في المناهج الدراسية في التعليم الأساسي والعام. |