Además, el aumento de las temperaturas incrementará la demanda de agua para los cultivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد ارتفاع درجات الحرارة من الطلب على مياه المحاصيل. |
¿No sabes que fruncir tanto el ceño incrementará drásticamente tu futura cuenta de Botox? | Open Subtitles | ألا تعلمين أن العبوس بهذه الطريقة سيزيد في المستقبل من فواتيرك للبوتكس؟ |
Por tanto, la organización incrementará sus inversiones en las intervenciones que lleguen a estos grupos. | UN | ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات. |
La Unión Europea incrementará sus posibilidades de contribuir a la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وسيزيد الاتحاد اﻷوروبي قدرته على اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
2. Acuerda que la asignación provisional será parte del presupuesto de apoyo bienal para 2008-2009 y no lo incrementará. | UN | 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها. |
Una mayor atención sobre los derechos humanos incrementará la autoridad moral de las Naciones Unidas. | UN | ومــن شــأن الاهتمام المتزايد بحقوق اﻹنسان أن يزيد من السلطة المعنوية لﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Ucrania también incrementará sus pagos a las Naciones Unidas en 1997. | UN | وقال إن حكومته سوف تزيد مدفوعاتها لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ أيضا. |
A tal fin, la Unión Europea incrementará su apoyo al proceso de paz. | UN | ولتحقيق ذلك، سيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه لعملية السلام. |
incrementará su dotación de personal para ello y se concentrará en el fortalecimiento de la capacidad de sus asociados y de las iniciativas entre organismos. | UN | ذلك أنه سيزيد عدد موظفيه لغرض التقييم ويركز على تعزيز قدرة شركائه والمبادرات المشتركة بين الوكالات. |
Cualquier incremento de la cantidad de Estados poseedores de armas nucleares exacerbará las actuales tensiones regionales, socavará aún más los objetivos del desarme nuclear y en definitiva incrementará la probabilidad de uso de las armas nucleares. | UN | وأية زيادة في عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية سيزيد من تفاقم التوترات الإقليمية الحالية، وسيقوض أكثر أهداف نزع السلاح النووي ويؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة احتمال استخدام الأسلحة النووية. |
Prevemos un crecimiento más sólido este año, lo que incrementará seguramente nuestra capacidad de superar la pobreza. | UN | ونتوقّع نمواً أقوى هذه السنة، ممّا سيزيد قدرتنا للتغلب على الفقر بكل تأكيد. |
La Junta cree que el proyecto tendrá que gastar dinero en acelerar determinadas actividades de contratos, lo que incrementará el costo total del proyecto. | UN | ويرى المجلس أن المشروع سيضطر إلى إنفاق أموال للتعجيل بأنشطة تعاقدية معينة، مما سيزيد تكلفته الإجمالية. |
Así que para concluír, creo que necesitamos construír biomutualismos, como les mostré, lo que incrementará el ritmo de los descubrimientos básicos, en su aplicación. | TED | في الختام، أعتقد أننا نحتاج إلى بناء تعاون بيولوجي، كما أوضحنا والذي سيزيد من سرعة الاكتشافات الأساسية في تطبيقاتها |
Para finalizar, me complace informar a la Asamblea que el año próximo Eslovenia incrementará su contribución financiera a las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن سلوفينيا ستزيد مساهمتها المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنة المقبلة. |
Al igual que en 2005, este porcentaje se incrementará durante 2006 con asignaciones de la Reserva Operacional de la categoría I. | UN | وكما كان الأمر في عام 2005، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2006 بمخصصات من الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي. |
Al igual que en 2006, este porcentaje se incrementará durante 2007 con asignaciones de la Reserva Operacional. | UN | وعلى غرار عام 2006، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2007 بمخصصات من الاحتياطي التشغيلي. |
En consecuencia, el rápido crecimiento demográfico de los países africanos va a hacer avanzar la frontera agrícola en muchas regiones e incrementará la rivalidad entre los distintos sectores para aprovechar recursos escasos. | UN | ولذلك فإن النمو الديمغرافي السريع في البلدان الأفريقية سيوسع من نطاق الحدود الزراعية في العديد من المناطق، وسيزيد من المنافسة فيما بين القطاعات على استخدام الموارد النادرة. |
2. Acuerda que la asignación provisional formará parte del presupuesto de apoyo bienal para 2008-2009 y no lo incrementará. | UN | 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت المرصود للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها. |
Se cuenta con que la ejecución del programa se incrementará hasta 137,9 millones de dólares. | UN | ومن المنتظر أن يزيد حجم تنفيذ البرنامج بحيث يصل إلى 137.9 مليون دولار. |
Quizás ellos creen que apareciéndose a 2 personas incrementará las probabilidades de que su mensaje sea escuchado. | Open Subtitles | ربما أنهم يعتقدون أن ظهورهم لشخصين سوف تزيد من إمكانية تلقى رسالتهم |
c) incrementará su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y las organizaciones creadas por tratados internacionales, como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | (ج) تعزيز تعاون الفرع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات المنشأة بمعاهدات دولية، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La aplicación de ese párrafo por el Consejo aumentará su transparencia, carácter inclusivo y legitimidad y contribuirá así la comprensión de sus decisiones por todos los Estados Miembros, con lo cual incrementará la eficacia del Consejo. | UN | وتنفيذ المجلس لتلك الفقرة سيعزز شفافيته وشموليته ومشروعيته وهكذا سيضيف إلى تفهم الدول الأعضاء لقراراته، مما يفضي إلى زيادة فعالية المجلس. |
El Gobierno incrementará también la gama de elementos que analiza para determinar la calidad del agua potable, que pasarán de 45 a 85. | UN | كذلك، ستتوسع الحكومة في بنود فحص نوعية مياه الشرب من 45 بنداً إلى 85 بنداً. |