Necesidad de incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública | UN | بشأن الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
En el Congreso se están tramitando algunos proyectos de ley para incrementar la participación de la mujer en los cargos de responsabilidad del Gobierno. | UN | وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة. |
A fin de incrementar la participación de la mujer en los consejos regionales, se aplica una medida de acción positiva consistente en un sistema de cupos. | UN | وعملاً على زيادة مشاركة المرأة في المجالس الإقليمية، نفّذ إجراء إيجابي في شكل تخصيص حصة. |
:: incrementar la participación de la mujer en todos los aspectos relacionados con la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
También instó a los Estados miembros a que crearan iniciativas para controlar el éxodo del personal capacitado y utilizar y gestionar las capacidades nacionales de una manera racional, además de incrementar la participación de la mujer en el desarrollo industrial. | UN | وحث الدول اﻷعضاء على القيام بمبادرات لوقف هجرة الكفاءات اﻷفريقية وعلى استعمال الكفاءات المحلية وإدارتها على نحو رشيد وزيادة مشاركة المرأة في التنمية الصناعية. |
Desde un punto de vista secundario, consiste en incrementar la participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. | UN | وتنطوي ثانيا على زيادة اشتراك المرأة في اﻵلية المكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
También destaca la necesidad de incrementar la participación de la mujer en los organismos de seguridad, militares y de inteligencia. | UN | وتؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في الأجهزة الأمنية والعسكرية والاستخباراتية. |
La Declaración proporciona los principios que han de guiar las acciones tendientes a incrementar la participación de la mujer en el deporte en todos los planos, todas las funciones y todos los papeles. | UN | ويتضمن هذا الإعلان المبادئ التي ينبغي أن توجه ما يتخذ من إجراءات يقصد بها زيادة مشاركة المرأة في الألعاب الرياضية على جميع المستويات وفي جميع الوظائف والأدوار. |
En 2004, los equipos que participaban en el proyecto continuaron estudiando y documentando prácticas adecuadas para incrementar la participación de la mujer en la distribución y el control de los artículos alimenticios y de otro tipo en otros dos campamentos de refugiados. | UN | وفي عام 2004، واصلت الأفرقة المشاركة في هذا المشروع دراسة وتوثيق أفضل الممارسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في توزيع الأغذية ومراقبة المواد الغذائية وغير الغذائية في مخيمين آخرين للاجئين. |
La Dependencia de Género de la UNMIL y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) están trabajando con el Ministerio de Género y Desarrollo y la sociedad civil para incrementar la participación de la mujer en el proceso electoral. | UN | وتعمل وحدة الشؤون الجنسانية بالبعثة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية والمجتمع المدني على زيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
Hay que eliminar todos estos obstáculos con el objeto de incrementar la participación de la mujer en los puestos de liderazgo en el sector informativo e incorporarla a la política informativa del Estado. | UN | ولابد لإزالة هذه المعوقات من العمل على زيادة مشاركة المرأة في المناصب القيادية في القطاع الإعلامي. و إشراكها في رسم السياسية الإعلامية للدولة. |
A pesar del rechazo del proyecto de constitución, el Gobierno tiene la firme intención de seguir impulsando reformas con miras a incrementar la participación de la mujer en el Parlamento. | UN | وبرغم رفض مشروع الدستور إلا أن الحكومة عازمة كل العزم على مواصلة جهودها لإجراء الإصلاحات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان. |
Su misión consistía en ser el centro de enlace para la mujer en Singapur e incrementar la participación de la mujer en todos los aspectos de la vida. | UN | وتتمثل رسالة المكتب في أن يكون مركز تنسيق لشؤون المرأة في سنغافورة وأن يعمل على زيادة مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة. |
A continuación analizamos las cifras de hombres y mujeres y las medidas políticas adoptadas por el cuarto Gobierno del Primer Ministro Balkenende para incrementar la participación de la mujer en la fuerza laboral. | UN | ومن الآن فصاعدا، ننظر في أرقام النساء والرجال وتدابير سياسات مجلس الوزراء الرابع لبالكينيدي من أجل تحسين الظروف بغية زيادة مشاركة المرأة في العمل. |
Se destinan 30 millones de coronas noruegas por año a incrementar la participación de la mujer y reforzar la perspectiva de género en las negociaciones de paz. | UN | ويُخصص مبلغ 30 مليون كرونا نرويجية سنويا من أجل تعزيز مشاركة المرأة وزيادة تعميم المنظور الجنساني في مفاوضات السلام. |
Con todo, no siempre se protegen y respetan los derechos de la mujer, aunque se ha establecido el diálogo con los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales a fin de incrementar la participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad. | UN | بيد أنه، مع كل ذلك، وبالرغم من فتح باب الحوار مع النقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز مشاركة المرأة على جميع المستويات في المجتمع، فإنه لا تتم دائما حماية حقوق المرأة والتقيد بها. |
En colaboración con la Norwegian People ' s Aid, el ACNUDH apoya un proyecto destinado a incrementar la participación de la mujer en la vida política. | UN | وتدعم المفوضية، بالاشتراك مع المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية، مشروعاً يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: | UN | التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية |
Las actividades encaminadas a transformar el sistema de gobernanza y a incrementar la participación de la mujer en los procesos políticos cuentan con el apoyo de las actividades de sensibilización sobre las cuestiones de género destinadas a los partidos políticos y a otros mecanismos. | UN | وقد تعززت الجهود المبذولة الرامية إلى تغيير نظام الحكم وزيادة مشاركة المرأة في العمليات السياسية من خلال التدريب على التوعية الجنسانية في الأحزاب السياسية وغير ذلك من آليات إشراك الجهات الأخرى. |
Algunas de las propuestas más importantes que se formulaban en el proyecto de ley eran el afianzamiento de la Ley de igualdad de oportunidades, la introducción de un mes de licencia para el padre en el sistema de seguro parental y apoyo financiero para proyectos y planes experimentales a fin de incrementar la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ومن بين أهم المقترحات التي جاء بها مشروع القانون هذا مواصلة تشديد نطاق قانون تكافؤ الفرص، وادراج شهر لﻷب في نظام تأمين الوالدين، وتوفير الدعم المالي لمشاريع ومخططات تجريبية من أجل زيادة اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات. |
El Gobierno estaba empeñado en incrementar la participación de la mujer en el mercado laboral remunerado mediante la creación de condiciones más flexibles en los lugares de trabajo, el apoyo constante al establecimiento de guarderías y la ampliación de las posibilidades de empleo y capacitación. | UN | ٤٧٣ - والحكومة ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل المدفوع اﻷجر عن طريق تشجيع زيادة المرونة في أماكن العمل، ومواصلة تقديم الدعم لرعاية اﻷطفال، وتوسيع نطاق الخيارات المتاحة في العمالة والتدريب. |
83. En el marco de la cooperación económica en Asia y el Pacífico, se han adoptado diferentes medidas para incrementar la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | ٨٣ - واستطردت قائلة إنه اتخذت تدابير مختلفة في إطار المؤتمر الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية. |
La representante explicó que la Secretaría Nacional estaba preparando a la sazón una reforma de la Ley de Partidos Políticos, que debería incrementar la participación de la mujer. | UN | وأوضحت الممثلة أن اﻷمانة الوطنية تعمل حاليا على إصلاح قانون اﻷحزاب السياسية، بحيث يزداد اشتراك المرأة. |