"incremento de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التعاون
        
    • بزيادة التعاون
        
    • التعاون المتزايد
        
    Bulgaria atribuye gran importancia a las actividades de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y al fortalecimiento del papel que ésta desempeña en el incremento de la cooperación económica paneuropea. UN ثم أعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها بلغاريا ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتعزيز الدور الذي تؤديه هذه اللجنة من أجل زيادة التعاون الاقتصادي في عموم أوروبا.
    El Ministerio del Interior había examinado y aceptado varias recomendaciones, incluida una sobre el incremento de la cooperación con la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وقد نظرت وزارة الداخلية في عدة توصيات ووافقت عليها، منها توصية بشأن زيادة التعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    El acuerdo conllevaría también una mayor la transparencia de las normativas que afecten a las mercancías en tránsito y un incremento de la cooperación y la coordinación. UN كما أن الاتفاق سيطالب بزيادة شفافية الأنظمة التي تؤثر على السلع العابرة، وعلى زيادة التعاون والتنسيق.
    Manifiesta su satisfacción por el incremento de la cooperación entre la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وكما يرحب الاتحاد بزيادة التعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El incremento de la cooperación con los países en desarrollo especialmente vulnerables es un objetivo a largo plazo de alta prioridad de la política exterior de Turquía. UN واعتبر أن زيادة التعاون مع البلدان النامية الضعيفة خاصة، هدف طويل الأجل ذو أولوية عالية للسياسة الخارجية التركية.
    Además, diversas iniciativas que se tomaron recientemente situaron los problemas relativos a las inversiones extranjeras directas en un lugar destacado de la agenda de la política económica internacional, planteando la posibilidad de un incremento de la cooperación internacional en esta esfera. UN يضاف إلى ذلك نزعة عدد من المبادرات التي شرع فيها مؤخراً إلى اعطاء القضايا المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مكان الصدارة في جدول أعمال السياسة الاقتصادية الدولية، مما يثير إمكانية زيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    El Gobierno de Chipre ratificó las convenciones de las Naciones Unidas relativas al incremento de la cooperación internacional en materia de justicia penal, participó en las convenciones europeas pertinentes y concertó acuerdos bilaterales encaminados en particular a luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. UN وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Por esta razón, abogamos por un incremento de la cooperación internacional con las naciones en desarrollo, a fin de permitirles diseñar e implementar programas que reduzcan su vulnerabilidad. UN ولهذا فإننا ندعو إلى زيادة التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية لتمكينها من وضع وتنفيذ برامج للحد من ضعفها.
    Mi delegación acoge con especial beneplácito la tendencia al incremento de la cooperación económica y técnica entre África y otras regiones en desarrollo de Asia, América Latina y el Caribe. UN ومن الجدير بالترحيب بصفة خاصة الاتجاه إلى زيادة التعاون الاقتصادي والتقني بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى في آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Para lograr nuevos avances en la desarticulación de las redes financieras de Al-Qaida, se necesitará un esfuerzo internacional sostenido y un incremento de la cooperación, el intercambio de información y la coordinación internacionales. UN وسيتطلب تحقيق مزيد من النجاح في إسقاط الشبكة المالية للقاعدة بذل جهود دولية مستمرة إلى جانب زيادة التعاون الدولي وتبادل المعلومات والتنسيق.
    Esa propuesta se atendría a las recomendaciones formuladas por la Misión del Consejo de Seguridad al África occidental en octubre de 2000 relativas al incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO. UN وهذا من شأنه أن يتسق مع توصيات بعثة مجلس الأمن التي أوفدت إلى غرب أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Debido a la naturaleza mundial del problema, la CAN es favorable a un incremento de la cooperación internacional a través de mecanismos bilaterales y multilaterales. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية للمشكلة، فإن جماعة أمم الأنديز تؤيد زيادة التعاون الدولي عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    - Énfasis en el incremento de la cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos; UN - التأكيد على زيادة التعاون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Otro declaró que un incremento de la cooperación internacional para el desarrollo traería más paz y estabilidad al mundo, y otro reconoció la necesidad de fortalecer la cooperación internacional, pero alertó que no debería utilizarse para injerirse en los asuntos internos de los países. UN وقال ممثل آخر إن زيادة التعاون الدولي من أجل التنمية يمكن أن تؤدي الى زيادة السلم والاستقرار في العالم، في حين سلم ممثل غيره بالحاجة الى تقوية التعاون الدولي ولكن حذر من أن التعاون الدولي لا ينبغي أن يستخدم للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    e) Estimular el incremento de la cooperación y de los intercambios a nivel nacional, regional e internacional entre organizaciones juveniles; UN )ﻫ( تشجيع زيادة التعاون والتبادل بين المنظمات الشبابية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    e) Estimular el incremento de la cooperación y de los intercambios a nivel nacional, regional e internacional entre organizaciones juveniles; UN )ﻫ( تشجيع زيادة التعاون والتبادل بين منظمات الشباب على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    e) Estimular el incremento de la cooperación y de los intercambios a nivel nacional, regional e internacional entre organizaciones juveniles; UN )ﻫ( تشجيع زيادة التعاون والتبادل بين المنظمات الشبابية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    En la nueva política se señalarán también opciones para el incremento de la cooperación entre el PNUMA y HÁBITAT, aunando las ventajas comparativas de las dos organizaciones en iniciativas conjuntas. UN وستحدد هذه السياسات، الخيارات الخاصة، بزيادة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للموئل، وذلك بجمع الأنشطة المتناظرة لكلا البرنامجين في مبادرات مشتركة.
    1. La evolución positiva que se ha registrado en lo últimos tiempos en el entorno internacional se caracteriza por el incremento de la cooperación multilateral en la esfera de la seguridad, incluidas las cuestiones relacionadas con el control de armamentos y el desarme. UN ١ - إن التطورات الايجابية التي حدثت مؤخرا في البيئة الدولية تتسم بزيادة التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف في ميدان اﻷمن، بما في ذلك القضايا المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    A ese respecto, Noruega respalda firmemente el incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y espera además que se mantenga el equilibrio establecido entre las actividades normativas y las de cooperación técnica. UN وفي هذا الخصوص فإن النرويج تؤيد بقوة التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كما تأمل في الحفاظ على التوازن الذي تم إرساؤه بين الأنشطة المعيارية والتقنية للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus