"incremento de los costos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التكاليف
        
    • التكاليف الزائدة
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • زيادة في التكاليف
        
    • ازدياد التكاليف
        
    • التكاليف المتزايدة
        
    • تزايد التكاليف
        
    Ambas prácticas redundan, a la postre, en un incremento de los costos de la administración y pérdida de la eficacia de las instituciones ante la ciudadanía. UN وتؤدي كلتا الممارستين في النهاية إلى زيادة التكاليف اﻹدارية والنقص في فعالية المؤسسات التي تخدم الجمهور.
    Incremento de los costos: primas de seguro contra riesgo de guerra UN زيادة التكاليف: أقساط التأمين ضد مخاطر الحرب
    Mercancías enviadas al Iraq pero desviadas; incremento de los costos UN بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: زيادة التكاليف
    El incremento de los costos conexos se ha sufragado con fondos de apoyo a los proyectos que, de otro modo, se habrían invertido en actividades de programación directas. UN وتُغطى التكاليف الزائدة من أموال دعم المشاريع التي يمكن خلاف ذلك استثمارها في أنشطة برمجة مباشرة.
    Además del incremento de los costos asociados a la estabilización social, se necesitará también un generoso apoyo público para reactivar el sector privado. UN وبالإضافة إلى ارتفاع التكاليف المرتبطة بتحقيق الاستقرار الاجتماعي، سيتطلب انتعاش القطاع الخاص دعماً عاماً سخياً.
    Mercancías enviadas al Iraq pero desviadas: incremento de los costos (flete, seguro y almacenamiento) UN بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: زيادة في التكاليف (شحن وتأمين وتخزين)
    El aumento de las necesidades es atribuible principalmente al incremento de los costos garantizados de alquiler y funcionamiento de los helicópteros. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى زيادة التكاليف المضمونة لاستئجار طائرات هليكوبتر وتشغيلها.
    :: Prohibición de utilizar el dólar y la necesidad de emplear otras monedas, lo que ocasiona un incremento de los costos por las tasas de cambio y sus variaciones. UN :: يتسبب حظر استخدام الدولار واللجوء إلى عملات أخرى في زيادة التكاليف بفعل أسعار الصرف وتقلباته.
    Este hecho retrasa la marcha del proyecto de construcción ocasionando un incremento de los costos y perjudicando a uno o varios de los pretendidos beneficiarios del proyecto. UN وهذا من شأنه أن يبطيء التقدم في مشروع البناء، مما قد يؤدي إلى زيادة التكاليف ويلحق ضررا بواحد أو أكثر من اﻷفراد الذين يهدف البناء إلى إفادتهم.
    Las diferencias en la estructura física, como los diferentes anchos de vía, lo que provocaba un incremento de los costos, ya que era preciso transbordar las mercancías de una red a otra, ilustraban bien las dificultades con que se tropezaba. UN ومن أمثلة المشاكل التي صودفت في هذا الصدد، الاختلافات في البنية الهيكلية المادية، مثل اختلاف عُرض السكك الحديدية، الذي تترتب عليه زيادة التكاليف حيث يتعين نقل السلع من نظام للسكك الحديدية إلى آخر.
    Incremento de los costos: seguro marítimo y costos técnicos UN USD زيادة التكاليف: تكاليف التأمين البحري والتكاليف الهندسية
    Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: incremento de los costos (transporte y almacenamiento) UN بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: زيادة التكاليف (تكاليف الشحن والتخزين)
    Incremento de los costos: costos financieros UN زيادة التكاليف: تكاليف التمويل
    Mercancías enviadas, recibidas pero no pagadas (Iraq): incremento de los costos (gastos jurídicos) UN بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع ثمنها (العراق): زيادة التكاليف (مصاريف قانونية)
    En un momento en que la Organización se enfrenta a una demanda creciente de sus misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz, los retrasos en la ejecución han conducido a un drástico incremento de los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وقد أدت التأخيرات في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى زيادة التكاليف زيادة حادة في وقت تواجه فيه المنظمة تزايد الطلب على بعثاتها الإنسانية وبعثاتها لحفظ السلام.
    Su delegación espera que las tasas de reembolso a los países que aportan contingentes sean aumentadas en vista del incremento de los costos que sufragan esos países. UN ثم أعرب عن أمل وفده بأن يتم تنقيح معدلات المبالغ المسدَّدة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل زيادتها في ضوء زيادة التكاليف التي تتحملها تلك البلدان.
    El incremento de los costos conexos ha sido cubierto por el PNUD y por fondos para proyectos proporcionados por otros países donantes. UN وتتم تغطية التكاليف الزائدة ذات الصلة من خلال البرنامج الإنمائي والأموال المخصصة للمشاريع من جانب بلدان مانحة أخرى.
    El incremento de los costos conexos ha sido cubierto por el PNUD y por fondos para proyectos proporcionados por otros países donantes, lo que afecta la asignación de recursos que, de otro modo, se habían empleado en actividades de desarrollo. UN وقد تولى تغطية التكاليف الزائدة البرنامج الإنمائي واستخدمت كذلك أموال قدمها مانحون لمشاريع أخرى، ويؤدي هذا الأمر إلى نقل موارد كان من الممكن استخدامها في الأنشطة الإنمائية.
    Este aumento se refleja en un incremento de los costos estándar de los contingentes y los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN وتسفر هذه الزيادة عن ارتفاع التكاليف القياسية للقوات والمبالغ المسددة عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Las modificaciones son una característica común de todas las obras de construcción, pero pueden entrañar riesgos de demora y de incremento de los costos. UN يعتبر إدخال التغييرات سمة شائعة في جميع مشاريع التشييد، إلا أنه يمكن أن يسفر عن حدوث التأخير ويؤدي إلى زيادة في التكاليف.
    D. incremento de los costos UN دال - ازدياد التكاليف
    348. El reclamante solicita una indemnización de 187.510 dinares por el incremento de los costos que supuestamente provocó el retraso de la construcción de los nuevos edificios de su sede en Kuwait. UN 348- يلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 510 187 دنانير كويتية تعويضاً عن التكاليف المتزايدة التي يدعي أنه تكبدها بسبب التأخر في تشييد مبنى جديد لمقره في الكويت.
    El incremento de los costos ha obligado a los partidos a tratar de obtener fondos adicionales, en lugar de limitarse a los que están autorizados por ley. UN وقد أدى تزايد التكاليف إلى اضطرار الأحزاب السياسية لالتماس أموال إضافية إلى جانب ما يجيزه القانون لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus