"incrementos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيادات في
        
    • زيادات في
        
    • الزيادات تحت
        
    El aumento se debió principalmente a incrementos en los gastos de actividades humanitarias. UN وترجع هذه الزيادة أساسا الى الزيادات في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Las normas para el cálculo de los costos basado en las actividades podrían también servir de punto de referencia para medir incrementos en la eficiencia. UN كما أن معايير حساب التكاليف القائم على اﻷنشطة يمكن أن توفر مقاييس أساسية جيدة لقياس الزيادات في الكفاءة.
    Ninguno de estos incrementos en los distintos grupos se puede explicar basándose en los procesos naturales de nacimientos más la migración neta, restando las defunciones. UN ولا يمكن نسب أية من هذه الزيادات في فرادى المجموعات إلى العمليات الطبيعية للولادات مضافاً إليها الهجرة الصافية ومطروحاً منها الوفيات.
    El aumento obedece también a los incrementos en las dietas para los viajes oficiales. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي.
    Las revisiones a veces tenían que ver con cambios efectuados en el marco de los presupuestos aprobados, pero a veces se referían a incrementos en los presupuestos. UN وتناولت التنقيحات في بعض اﻷحيان تغييرات داخل الميزانيات المعتمدة، لكن بعضها أفضت إلى حدوث زيادات في الميزانيات.
    En algunos casos los locales comunes podrán conducir a incrementos en los gastos del FNUAP. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تؤدي أماكن العمـــل المشتركة إلى زيادات في التكاليف التي يتكبدها الصندوق.
    Estos incrementos en los fondos complementarios del PNUD ponen de manifiesto una tendencia general que se observa en la AOD tanto bilateral como multilateral hacia la asignación de recursos para fines concretos o el apoyo a determinados objetivos. UN وتعكس تلك الزيادات في الموارد غير اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اتجاها شاملا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، على حد سواء، نحو تخصيص الدعم أو تحديد أهدافه.
    67. Informaciones proporcionadas a la experta por la Ministra de Trabajo se refieren a incrementos en los salarios mínimos. UN ٧٦- وتشير معلومات وفرتها وزيرة العمل إلى الخبيرة إلى الزيادات في اﻷجور الدنيا.
    El consumo energético está aumentando rápidamente, especialmente en ciertas economías de Asia, y la mayoría de los incrementos en el futuro consumo energético se producirán en lo que son ahora países en desarrollo. UN ويشهد استهلاك الطاقة نموا سريعا خاصة في بعض اقتصادات آسيا. ويُتوقع أن تحدث معظم الزيادات في استهلاك الطاقة في المستقبل في ما تعرف حاليا بالبلدان النامية.
    12. Los incrementos en la concentración de gases de efecto invernadero tendrán por efecto reducir la eficiencia con que la Tierra libera energía al espacio. UN ٢١- وستؤدي الزيادات في تركيز غازات الدفيئة إلى انخفاض كفاءة اﻷرض في التخلص من الطاقة وتوجيهها إلى الفضاء.
    Tomo nota con satisfacción de que los países del G-8 consideraron positivamente la solicitud presentada por los representantes de cuatro naciones africanas -- Argelia, Nigeria, el Senegal y Sudáfrica -- de que se destine a África el 50% de los incrementos en ayuda externa previstos por el G-8 para los próximos años. UN وألاحظ مع التقدير أن بلدان مجموعة الـ 8 نظرت بإيجابية في الطلب الذي قدمه ممثلو أربع دول أفريقية وهي الجزائر ونيجيريا والسنغال وأفريقيا الجنوبية ومفاده تخصيص أفريقيا بنسبة 50 في المائة من الزيادات في المساعدة الأجنبية التي تنوي الدول الثماني تقديمها في السنوات المقبلة.
    Los incrementos en recursos no relacionados con puestos incluyen necesidades adicionales para viajes oficiales y para suministros, servicios y equipos diversos. UN وتشمل الزيادات في الموارد غير المتعلقة بالموظفين احتياجات إضافية من أجل بندي السفر لأغراض رسمية واللوازم والخدمات والمعدات المتنوعة.
    766. Además de los incrementos en el monto, se han producido reformas al régimen de subvenciones educacionales. UN 766- وعلاوة على هذه الزيادات في المبالغ الإجمالية، أدخلت إصلاحات على نظام المساعدات التعليمية.
    Para reducir al mínimo los incrementos en el presupuesto de 2007-2008, no se propuso incrementar el Fondo de Operaciones en 2006. UN وللحد من الزيادات في ميزانية فترة السنتين 2007-2008، لم يقترح أن يزاد رصيد صندوق رأس المال المتداول في الفترة 2006.
    Durante el período objeto de informe, 11 entidades notificaron descensos y 11 registraron incrementos en la representación de la mujer en los lugares de destino en que no hay sedes del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ 11 كيانا عن حدوث تراجع بينما أبلغ 11 كيانا آخر عن حدوث زيادات في تمثيل المرأة في المواقع خارج المقار التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    De ese total, 28 gobiernos anunciaron incrementos en el nivel de sus promesas, 32 gobiernos las mantuvieron al mismo nivel y 7 gobiernos disminuyeron la cantidad prometida. UN ومن هذه الحكومات أعلنت 28 حكومة زيادات في قيمة تبرعاتها المعلنة، وظلت تبرعات 32 حكومة على نفس المستوى وأنقصت 7 حكومات قيمة تبرعاتها المعلنة.
    El reciente aumento del nivel del presupuesto de la Organización se ha debido en gran medida a incrementos en los sectores de la paz y la seguridad, pero ese crecimiento no debe efectuarse a expensas de la financiación para el desarrollo. UN فنمو مستوى ميزانية المنظمة مؤخرا يرجع لحد بعيد إلى زيادات في مجال السلام والأمن، ولكن ذلك النمو لا ينبغي أن يتحقق على حساب تمويل التنمية.
    Se esperan incrementos en las esferas de la lucha contra la corrupción, en particular debido a asociaciones entre el sector público y el privado y un despliegue mayor de mentores de la lucha contra la corrupción sobre el terreno. UN ومن المتوقع حصول زيادات في مجال مكافحة الفساد، ولا سيما في ضوء الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومواصلة نشر موجِّهين معنيين بمكافحة الفساد في الميدان.
    El proyecto de presupuesto contiene incrementos en algunas partidas. UN 10 - وتتضمن الميزانية المقترحة زيادات في بعض بنود الميزانية.
    Significativamente, al menos tres países han sentado un precedente claro en 2000 y 2001 al utilizar las promesas multianuales comunicadas con anterioridad como base para hacer incrementos en años posteriores. UN ويعتبر أمرا عظيم الدلالة أن تكون ثلاثة بلدان على الأقل قد كرست سابقة واضحة في عامي 2000 و 2001 تتعلق باستخدام الالتزامات المتعددة السنوات والتي جرى إبلاغها سابقا بوصفها حدا أدنى انطلاقا منه يمكن إجراء زيادات في السنوات اللاحقة.
    En Viet Nam se esperan incrementos en las esferas de la prevención, el tratamiento y la rehabilitación y de la represión del narcotráfico; también se prevén aumentos en los proyectos de prevención del VIH/SIDA en los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وفي فيت نام، يُتوقع حدوث زيادات في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل ومكافحة المخدرات؛ ومن المتوقع كذلك أن تحدث زيادات في مشاريع الوقاية من الأيدز وفيروسه في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    En lo tocante al segundo informe financiero del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2002-2003 (A/58/593), el orador dice que, si bien el significativo incremento de los gastos para el período se debe en gran medida a factores económicos externos, las necesidades adicionales globales podrían haber sido más bajas si se hubieran evitado los incrementos en determinados rubros presupuestarios. UN 39 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بتقرير الأداء الثاني للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2002-2003 (A/58/593)، في حين أن الزيادة الهامة في مصروفات تلك الفترة تعود بدرجة كبيرة إلى عوامل اقتصادية خارجية، كان بالإمكان أن تكون الاحتياجات الإضافية العامة أقل لو جرى تجنب الزيادات تحت بنود معينة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus