"incumben a los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقع على عاتق
        
    • تتصل جميعها
        
    • إنما تؤول إلى هذه
        
    Subraya, una vez más, las responsabilidades que incumben a los países vecinos, incluida la de asegurar que no se utilicen sus territorios para desestabilizar la situación. Español UN ويؤكد مرة أخرى على المسؤوليات التي تقع على عاتق البلدان المجاورة، بما في ذلك المسؤولية عن كفالة عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة.
    El artículo 3 del Código de Procedimiento Penal establece que la investigación, la detención y los interrogatorios preliminares en cuestiones penales incumben a los órganos de la seguridad pública. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    Las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo serán objeto de una próxima observación general del Comité. UN وستشكل الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف موضوعاً لملاحظة عامة تصدرها اللجنة قريباً.
    2008-2009: 75 resoluciones aprobadas por la Asamblea General y 29 resoluciones aprobadas por el Consejo Económico y Social que incumben a los programas de trabajo de las comisiones regionales UN الفترة 2008-2009: اعتماد 75 من قرارات الجمعية العامة و 29 من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتصل جميعها ببرنامج عمل اللجان الإقليمية
    a) Implicación y liderazgo del país. La implicación, el liderazgo y la responsabilidad primordial respecto de su propio desarrollo incumben a los países menos adelantados. UN (أ) الملكية والقيادة القطريتان - إن الملكية والقيادة والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا إنما تؤول إلى هذه البلدان.
    Destaca que los patrocinadores del proyecto han decidido reestructurarlo para darle una mayor claridad, reagrupando los derechos humanos relativos a los migrantes y las obligaciones correspondientes que incumben a los Estados. UN وأضاف أن مقدمي مشروع القرار أعادوا صياغته ليزداد وضوحا، من خلال الجمع بين حقوق الإنسان المتصلة بالمهاجرين والالتزامات المقابلة التي تقع على عاتق الدول.
    Interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    La interseccionalidad es un concepto básico para entender el alcance de las obligaciones generales que incumben a los Estados partes en virtud del artículo 2. UN 18 - وتشكل تعددية الجوانب مفهوماً أساسياً لفهم نطاق الالتزامات العامة التي تقع على عاتق الدول الأطراف، الواردة في المادة 2.
    Interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)
    A este respecto, subrayan que esa escala debe reflejar claramente las responsabilidades especiales que incumben a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، يشدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)
    Recordando las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, en particular las relativas al funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بأداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    302. incumben a los progenitores los cuidados de sus hijos de corta edad. UN 302- تقع على عاتق الوالدين مسؤولية رعاية أطفالهم الصغار.
    Interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانية عشرة، 1995)
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Esta actitud supone despreciar las responsabilidades que incumben a los mismos interesados, los burundianos y los africanos, entre ellos y en primer lugar los dirigentes de los países vecinos de Burundi, los europeos y los demás partícipes de la comunidad internacional. UN ويدل هذا الوضع على الاستخفاف بالمسؤوليات التي تقع على عاتق البورونديين واﻷفريقيين المعنيين أنفسهم وفي المقام اﻷول على حكام البلدان المجاورة لبوروندي، والبلدان اﻷوروبية، علاوة على الفعاليات اﻷخرى في المجتمع الدولي.
    En primer lugar, hay que recordar que la seguridad y la libre circulación del personal de las Naciones Unidas son asuntos que incumben a los países anfitriones y a las partes en conflicto, por lo que el Consejo de Seguridad debe pedirles expresamente que cumplan sus obligaciones al respecto, como lo ha hecho recientemente en su resolución 1202 (1998) en relación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA). UN أولا، يجب مراعاة أن مسؤولية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وحرية حركتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة واﻷطراف المتنازعة. ولذا يتعين على مجلس اﻷمن أن يطالب صراحة بأن تفي اﻷطراف في النزاع بمسؤولياتها في هذا المجال، كما فعل مؤخرا في القرار ١٢٠٢ بشأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    9. Interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados Partes (12.º período de sesiones, 1995); UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    Estimación 2010-2011: 76 resoluciones aprobadas por la Asamblea General y 29 resoluciones aprobadas por el Consejo Económico y Social que incumben a los programas de trabajo de las comisiones regionales UN تقديرات الفترة 2010-2011: اعتماد 76 من قرارات الجمعية العامة و 29 من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتصل جميعها ببرنامج عمل اللجان الإقليمية
    Objetivo 2012-2013: 76 resoluciones aprobadas por la Asamblea General y 29 resoluciones aprobadas por el Consejo Económico y Social que incumben a los programas de trabajo de las comisiones regionales UN هدف الفترة 2012-2013: اعتماد 76 من قرارات الجمعية العامة و 29 من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتصل جميعها ببرنامج عمل اللجان الإقليمية
    a) Implicación y liderazgo del país. La implicación, el liderazgo y la responsabilidad primordial respecto de su propio desarrollo incumben a los países menos adelantados. UN (أ) الملكية والقيادة القطريتان - إن الملكية والقيادة والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا إنما تؤول إلى هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus