En consecuencia, deben indemnizarse los gastos en que incurrieron funcionarios tailandeses en el Oriente Medio para la prestación de asistencia médica a los evacuados. | UN | ولذلك، ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدها المسؤولون التايلنديون في الشرق الأوسط لدى تقديم المساعدة الطبية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
21. Si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los EE.UU., la Comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | ١٢- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات معبراً عنه بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن ما تمنحه اللجنة من تعويض يعبر عنه بالدولار. |
110. Dos reclamantes que operaban en Arabia Saudita reclaman los gastos en que incurrieron en concepto de medidas de seguridad y de protección. | UN | 110- يلتمس صاحبا مطالبتين كانا يعملان في المملكة العربية السعودية تعويضاً عن تكاليف تم تكبدها بسبب تدابير أمنية وحمائية اتخذت. |
B. Pérdidas en que incurrieron bancos kuwaitíes por la venta de activos | UN | باء - الخسائر التي تكبدتها المصارف الكويتية من بيع الأصول |
Dos reclamaciones guardan relación con gastos en que incurrieron dos organismos para localizar los derrames de petróleo. | UN | وتتصل مطالبتان بنفقات تكبدتها وكالتان في تعقب الانسكابات النفطية. |
Además, varios reclamantes piden indemnización por gastos administrativos generales y costos en que incurrieron para promover sus operaciones comerciales. | UN | وفضلاً عن هذا، يلتمس عدة مطالبين تعويضا عن مصروفات إدارية عامة وتكاليف تكبدوها في الدعاية لنشاط صاحب المطالبة. |
21. Aunque muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los EE.UU., la Comisión fija sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | 21- في حين أن الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات قد قُومّت بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار. |
34. Si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, la Comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | 34- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوماً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار. |
20. Si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, la Comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | 20- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محددا بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار. |
33. Si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los EE.UU., la Comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | 33- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محسوباً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن ما تمنحه اللجنة من تعويض يحسب بالدولار. |
34. Si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los EE.UU., la Comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | 34- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات مقوماً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار. |
20. Si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, la Comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda. | UN | ٠٢- لئن كان الكثير من التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات محدداً بعملات غير دولار الولايات المتحدة، فإن اللجنة تصدر قرارات التعويض مقومة بالدولار. |
En la categoría " E " , las sociedades piden una indemnización por los gastos en que supuestamente incurrieron al repatriar a sus empleados a sus países de origen. | UN | ففي الفئة " هاء " تلتمس الشركات تعويضاً لقاء المصاريف التي تدعي أنها قد تكبدتها في إعادة موظفيها إلى بلدانهم اﻷصلية. |
En la categoría " E " , las sociedades piden una indemnización por los gastos en que supuestamente incurrieron al repatriar a sus empleados a sus países de origen. | UN | ففي الفئة " هاء " تلتمس الشركات تعويضاً لقاء المصاريف التي تدعي أنها قد تكبدتها في إعادة موظفيها إلى بلدانهم اﻷصلية. |
La reclamación comprende los gastos en que incurrieron las Embajadas de España en Amán, Bagdad, Damasco, Jerusalén, Estambul, Nuakchot, París, Roma, Londres y Estocolmo para evacuar a unas 400 personas de diversos lugares del Oriente Medio y Mauritania. | UN | وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا. |
La reclamación versa sobre los costos en que supuestamente incurrieron ABB Lummus y su filial brasileña SETAL. | UN | وتضمنت المطالبة ادعاء من كل من شركة " إي بي بي لوموس " وفرعها البرازيلي " سيتال " عن خسائر تكبدتها. |
B. Pérdidas en que incurrieron bancos kuwaitíes por la venta de activos 23 - 26 8 | UN | باء - الخسائر التي تكبدتها المصارف الكويتية من بيع الأصول 23-26 9 |
Además, algunos reclamantes piden indemnización por los costos relacionados con el cumplimiento del contrato en que incurrieron antes de la interrupción de tal cumplimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد. |
Además, algunos reclamantes piden indemnización por los costos relacionados con el cumplimiento del contrato en que incurrieron antes de la interrupción de tal cumplimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد. |
240. Karim Bennani declara que indemnizó a sus trabajadores por los gastos de viaje en que incurrieron cuando huyeron del Iraq. | UN | 240- تشير شركة " كريم بناني " إلى أنها عوضت عمالها عن نفقات السفر التي تكبدوها أثناء فرارهم من العراق. |
Estas costas se incurrieron en mitigación de las pérdidas de BA. | UN | وقد تم تكبد هذه التكاليف عموما للتخفيف من الخسائر التي تحملتها الخطوط الجوية البريطانية. |
Los reclamantes piden también una indemnización por los costos adicionales en que incurrieron para el transporte y almacenamiento de las mercancías y, en unos pocos casos, su reenvío al comprador original tras la cesación de las hostilidades. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية. |