"indígena de américa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان اﻷصليين من أمريكا
        
    • الشعوب اﻷصلية في أمريكا
        
    • أصلي من أمريكا
        
    • السكان اﻷصليين في أمريكا
        
    Un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم.
    Un representante indígena de América del Norte comunicó que, a pesar de que constituía una violación de los derechos estipulados en los tratados, el Gobierno estaba reduciendo los fondos destinados a la asistencia sanitaria. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات.
    Otro representante indígena, de América Latina, manifestó que su organización había elaborado un plan de actividades y un plan financiero, y había creado un foro en el que los miembros se reunían periódicamente para examinar los progresos alcanzados. UN وذكرت مندوبة أخرى عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن منظمتها وضعت خطة لﻷنشطة، وخطة مالية، وأنشأت محفلا يجتمع فيه اﻷعضاء بصورة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز.
    El Consejo de los Cuatro Vientos vinculará la experiencia indígena de América del Norte a las de los pueblos indígenas de otras regiones del mundo. UN وسيقوم مجلس الجهات اﻷربع بالربط بين خبرة الشعوب اﻷصلية في أمريكا الشمالية والشعوب اﻷصلية في المناطق اﻷخرى في العالم.
    88. Un representante indígena de América Latina declaró que los derechos culturales protegidos por las constituciones no se aplicaban en absoluto. UN ٨٨- وأفاد ممثل أصلي من أمريكا اللاتينية عن الانعدام الكامل في تنفيذ الحقوق الثقافية المحمية دستوريا.
    Un orador indígena de América del Norte propuso que el foro permanente tuviera autoridad para dirimir conflictos derivados del incumplimiento de las cláusulas de los tratados firmados entre naciones indígenas y Estados. UN واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن يخوﱠل المحفل الدائم سلطة تسوية المنازعات الناشئة عن عدم الامتثال ﻷحكام المعاهدات المبرمة بين أمم السكان اﻷصليين والدول.
    117. Un representante indígena de América Central propuso que se declarara 1995 el " Año Internacional de la Juventud Indígena " y que en ese marco se realizaran encuentros de jóvenes indígenas para discutir los problemas e inquietudes que los atañen y se establecieran programas de becas para estudiantes indígenas. UN ١١٧- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى إعلان سنة ١٩٩٥ " سنة دولية للشباب من السكان اﻷصليين " ، يمكن خلالها عقد اجتماعات للشباب من السكان اﻷصليين لمناقشة مشاكلهم ومشاغلهم وبحث مسألة انشاء برامج لتقديم المنح الدراسية للطلبة من السكان اﻷصليين.
    122. Un orador indígena de América del Norte propuso que se organizaran dos juegos mundiales de naciones indígenas durante el Decenio, por los efectos positivos que estas competencias tienen en la vida de las comunidades indígenas. 3. Actividades regionales UN ١٢٢- واقترح متحدث عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن تُعقد، خلال العقد، دورتان عالميتان لﻷلعاب الرياضية للسكان اﻷصليين، نظرا لما تحدثه هذه المسابقات من آثار ايجابية على جماعات السكان اﻷصليين.
    54. Un representante de un pueblo indígena de América del Sur hizo la siguiente declaración, que puede considerarse como una reseña general de los hechos pasados y recientes: UN ٤٥- وقدم أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية البيان التالي، الذي يمكن اعتباره موجزاً عاماً للتطورات الماضية واﻷخيرة، إذ قال:
    92. Un representante indígena de América Latina dijo que en su país se habían realizado progresos como el reasentamiento de pueblos indígenas en sus territorios tradicionales y la cesión de la propiedad de esos territorios. UN ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي.
    112. Un representante indígena de América Latina afirmó que las disposiciones de un acuerdo de paz firmado entre el Gobierno y los civiles insurrectos no se respetaba, y exhortó a que se introdujeran reformas constitucionales como única solución práctica posible. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم. وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد.
    113. Un representante indígena de América del Norte afirmó que su confederación de naciones indígenas había realizado algunas investigaciones sobre los tratados concertados entre pueblos indígenas con anterioridad a la llegada de los europeos, que a su juicio serían pertinentes para el estudio sobre los tratados. UN ٣١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن اتحاد اﻷمم اﻷصلية الذي ينتمي إليه قد أجرى بعـض اﻷبحاث المتعلقة بالاتصالات التعاهدية بين اﻷمم اﻷصلية في المرحلة قبل اﻷوروبية، وأن الاتحاد يـرى أن لهـا علاقة بالدراسة الخاصة بالمعاهـدة.
    51. Un representante indígena de América Latina señaló que, pese a la existencia de garantías constitucionales, su pueblo padecía la injerencia estatal y se lo había amenazado con utilizar la fuerza militar para aplicar una nueva ley que afectaba a los indígenas. UN ١٥- قال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يتعرض لتدخل الدولة رغم الضمانات الدستورية القائمة وأنهم يواجهون خطر استخدام العنف العسكري ﻹنفاذ قانون جديد يؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    52. Un representante indígena de América del Norte informó que en virtud de ciertas leyes del país se había trasladado por la fuerza a su pueblo, con todas las consecuencias físicas y mentales que ello entrañaba. UN ٢٥- وأبلغ أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن الترحيل القسري لشعبه بموجب قوانين بلده وعما أصاب شعبه من أثر مادي ونفسي جرّاء هذا الترحيل.
    146. Un representante indígena de América del Sur señaló que los pueblos indígenas necesitaban capacitación para poder participar de manera plena y eficaz en seminarios y otras reuniones. UN ٦٤١- أشار ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية الى أن الشعوب اﻷصلية تحتاج الى تدريب كي تكون قادرة على الاشتراك بشكل كامل وفعال في الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    66. Un participante indígena de América del Norte dijo que en relación con la tierra, el medio ambiente y el desarrollo, la explotación de los recursos de los pueblos indígenas en los Estados Unidos y en Sudamérica, en especial la minería del oro, era la misma que hacía 100 ó 200 años. UN ٦٦- وأشارت مشاركة عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إلى مشكلة اﻷرض والبيئة والتنمية في الولايات المتحدة وأمريكا الجنوبية، وقالت إن استغلال موارد الشعوب اﻷصلية، وبخاصة مناجم الذهب، لم يتبدل إطلاقاً منذ قرن أو قرنين من الزمن، وإن التهديدات الموجهة للشعوب اﻷصلية ظلت كما كانت.
    90. Un participante indígena de América del Norte recomendó al Relator Especial que siguiera casos concretos en los cinco años próximos e informase anualmente acerca de su aplicación. UN ٠٩- وأوصى مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية بأن يرصد المقرر الخاص حالات محددة خلال اﻷعوام الخمسة المقبلة، ويقدم تقريراً سنوياً عن حال تنفيذها.
    Concretamente, un participante indígena de América del Sur expuso al Relator Especial las conclusiones de las investigaciones efectuadas por su organización durante tres años, gracias a las cuales se habían descubierto siete importantes tratados entre la nación mapuche y las autoridades chilenas anteriores a la independencia y posteriores a ésta, tres de los cuales habían sido traducidos y enviados al Relator Especial. UN وأبلغ مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية للمقرر الخاص نتيجة بحث اضطلعت به منظمته لمدة ثلاثة أعوام، وتوصلت فيه إلى الكشف عن سبع معاهدات مهمة أبرمت بين شعب مابوتشي والسلطات الشيلية قبل مرحلة الاستقلال وبعدها، وتُرجمت ثلاث معاهدات منها وأرسلت إلى المقرر الخاص.
    Otro representante indígena de América Latina describió los graves problemas que afrontaban algunas poblaciones indígenas de su país debido a un gasoducto que atravesaba sus ríos y cañaverales. UN ووصف ممثل آخر عن الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية المشاكل الخطيرة التي واجهتها بعض الشعوب اﻷصلية في بلاده جراء مد خط أنابيب لنقل الغاز عبر أنهارها وحقول قصب السكر خاصتها.
    94. Un representante indígena de América Latina dijo que los recursos naturales y culturales eran esenciales para todos los pueblos indígenas, y que el derecho indígena al control de los propios recursos naturales era parte importante de su derecho a la libre determinación. UN ٤٩- وقال ممثل عن الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية إن الموارد الطبيعية والثقافية أساسية لجميع الشعوب اﻷصلية وإن حق هذه الشعوب في اﻹشراف على الموارد الطبيعية الخاصة بها جزء هام من حقهم في تقرير المصير.
    70. Un representante de un pueblo indígena de América del Sur manifestó que la identidad comunal de su pueblo prescribía su propia forma de transmisión de derechos a fin de preservar las prácticas tradicionales, prácticas que peligraban ahora debido a una ley nacional sobre las inversiones privadas. UN ٠٧- وقال ممثل أصلي من أمريكا الشمالية بأن الهوية المشتركة لشعبه تحدد شكل نقل الحقوق الخاصة بهم من أجل المحافظة على الممارسات التقليدية. وهذه الممارسات مهددة حاليا بقانون وطني يتعلق بالاستثمار الخاص.
    114. Un representante indígena de América del Norte solicitó que la Comisión de Derechos Humanos incluyera durante el Decenio un punto especial de su programa para la consideración del informe del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN ١١٤- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن تدرج لجنة حقوق الانسان بندا خاصا على جدول أعمالها طوال العقد للنظر في تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus