"indígenas de américa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية في أمريكا
        
    • اﻷصليين في أمريكا
        
    • السكان الأصليين من أمريكا
        
    • الأصلية في الأمريكتين
        
    • الشعوب الأصلية من أمريكا
        
    • الأصلية لأمريكا
        
    • الأصلية بالأمريكتين
        
    • الشعوب الأصلية بأمريكا
        
    • الهنود في أمريكا
        
    • للشعوب الأصلية من أمريكا
        
    iv) Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    iv) Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe; UN ' 4` صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    En el plano regional, otras fuentes de ayuda son el Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe y la Unión Europea. UN وعلى الصعيد الاقليمي، يمكن أن يكون الصندوق اﻹنمائي للسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك الاتحاد اﻷوروبي مصدرين للمساعدة.
    En el transcurso de las dos últimas décadas, se ha observado un renacer del movimiento de las diferentes organizaciones indígenas de América Latina. UN ٦ - وخلال العشرين سنة اﻷخيرة، ازدهرت منظمات السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ازدهارا كبيرا.
    101. Numerosos representantes indígenas de América Latina hablaron sobre la transferencia de tierras colectivas a entes privados. UN 101- وتكلم العديد من الممثلين عن السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية عن نقل الأراضي التي كانت ملكيتها جماعية إلى الملكية الخاصة.
    El Centro dirigió una iniciativa de investigación de tres años de duración sobre la doble discriminación de que son objeto las mujeres indígenas de América en los ámbitos educativo y de atención sanitaria, en apoyo de los Objetivos segundo y quinto, respectivamente. UN وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي.
    A nivel regional, se está terminando un documento marco para la labor del UNICEF relacionada con los niños y las comunidades indígenas de América Latina y el Caribe. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة إطارية تتعلق بعمل اليونيسيف مع الأطفال والأهالي المنتمين للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe UN صندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Pueblos indígenas de América Latina y África meridional UN الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي
    El representante de la NWAC hizo declaraciones en nombre del grupo de los Pueblos indígenas de América del Norte en relación con los temas 6, 8 y 9. UN أدلى ممثل الرابطة ببيانات باسم تجمُّع الشعوب الأصلية في أمريكا الشمالية في إطار البنود 6 و 8 و 9 من جدول الأعمال.
    Convenio Constitutivo del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por consiguiente, aún queda mucho por recorrer antes de poder decir que impera la ley en las relaciones entre los Estados y los pueblos indígenas de América Latina. UN وهكذا لا يزال من السابق جداً للأوان القول إن حكم القانون يسود العلاقات بين الدول القومية والشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    Asimismo, el Perú participó en la creación de la Comisión Especial de Asuntos Indígenas de la Amazonia y apoyó la creación del Fondo de Desarrollo para los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN كما أن بيرو شاركت في إنشاء اللجنة الخاصة المعنية بشؤون السكان اﻷصليين في اﻷمازون، وأيدت إنشاء صندوق تنمية السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    20. Encarece asimismo a los gobiernos que consideren la aportación de contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe, para apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN ٢٠ - تشجع أيضا الحكومات على النظر في المساهمة، حسب الاقتضاء، في صندوق النهوض بالسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    Además, la Asamblea Legislativa está considerando para su adopción el Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores y el Convenio Constitutivo de fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN وفضلا عن ذلك فإن الجمعية التشريعية تدرس حاليا بنشاط الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي لﻷطفال وللاتفاق التأسيسي للصندوق المتعلق بتقدم السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    21. Encarece asimismo a los gobiernos que consideren la aportación de contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de las Poblaciones indígenas de América Latina y el Caribe, para apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN ١٢ - تشجع أيضا الحكومات على النظر في إمكانية المساهمة، حسب الاقتضاء، في صندوق النهوض بالسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    En el marco del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe, el Gobierno de México ha impulsado una serie de acciones a fin de fortalecer la capacidad de los pueblos indígenas para preservar y desarrollar sus tradiciones y asegurar el respeto a su forma de organización y representación comunitaria. UN ومضى يقول إن حكومة بلده تسعى في إطار صندوق تنمية السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تعزيز قدرة السكان اﻷصليين على صون تقاليدهم وتطويرها، وعلى كفالة احترام أشكال التنظيم والتمثيل المجتمعي التي يأخذون بها.
    7. En colaboración con el Instituto de Derechos Humanos de la Universidad de Deusto, de Bilbao (España), en el año 2000 se amplió el Programa de Becas para Indígenas con objeto de proporcionar capacitación a becarios indígenas de América Latina. UN 7- وبالتعاون مع معهد حقوق الإنسان التابع لجامعة ديستو في بلباو، بإسبانيا، تم توسيع برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين في عام 2000 لأجل توفير التدريب لزملاء من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية.
    Otras características demográficas importantes de los pueblos indígenas de América son la reproducción y el matrimonio a edad temprana, aunque hay diferencias al respecto entre los pueblos indígenas. UN ومن الملامح الديمغرافية الهامة الأخرى التي تميز الشعوب الأصلية في الأمريكتين شيوع الإنجاب والزواج بين أبنائها في سن مبكرة، وإن كانت هناك أوجه تنوع فيما بين تلك الشعوب.
    El primer programa regional se realizó en México en 2001 y estuvo dirigido a los representantes de los pueblos indígenas de América del Norte, América Central y América del Sur. UN وقد نُظم أول برنامج تدريب إقليمي في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية.
    :: Ley 145 de 1994: Aprobación del Convenio Constitutivo del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos indígenas de América Latina y el Caribe suscrito en Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.
    7. La Iniciativa Salud de los Pueblos Indígenas no sólo ha sido eficaz para promover el bienestar de los pueblos indígenas de América en foros regionales, nacionales y locales, sino también para establecer redes y alianzas estratégicas que han fomentado procesos encaminados a mejorar las condiciones sanitarias de esos pueblos. UN 7 - وتتسم مبادرة صحة الشعوب الأصلية التي تقوم بها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بكونها فعالة ليس فقط في الدعوة من أجل سلامة الشعوب الأصلية بالأمريكتين في المحافل الإقليمية والوطنية والمحلية، بل أيضا في إقامة شراكات وشبكات استراتيجية تعزز العمليات الرامية إلى تحسين الأحوال الصحية لهذه الشعوب.
    Declaración de los Pueblos indígenas de América Latina ante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad UN إعلان الشعوب الأصلية بأمريكا اللاتينية إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Como ejemplo de los pueblos indígenas cuyos territorios sobrepasan los límites de los Estados pueden citarse algunos casos de indígenas de América Central y del Sur, los mohawk del Canadá y los Estados Unidos y los inuit del Lejano Oriente ruso, el Canadá y Groenlandia. UN فأقاليم الشعوب اﻷصلية التي تتجاوز حدود الدول تشمل الهنود في أمريكا الوسطى والجنوبية والموهاوك في كندا والولايات المتحدة واﻹنويت في الشرق اﻷقصى الروسي والولايات المتحدة وكندا وغرينلاند.
    En los diálogos participaron representantes indígenas de América Latina, Asia y África, así como de la región ártica y de Norteamérica. UN وشارك في جلسات الحوار ممثلون للشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا، بالإضافة إلى مشاركين من منطقة القطب الشمالي وأمريكا الشمالية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus