"indígenas en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية في
        
    • اﻷصليين في
        
    • الأصلية على
        
    • الأصلية من أجل
        
    • الشعوب الأصلية داخل
        
    • السكان اﻷصليون في
        
    • السكان الأصليين في أنشطة
        
    • السكان الأصليين في مجال
        
    • الأصليات في
        
    Indicadores relacionados con los pueblos indígenas en la labor de la FAO UN مؤشرات الشعوب الأصلية في عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    También pregunta si se ha reducido el número de mujeres miembros de la Asamblea Legislativa y cuál es la tasa de participación de las mujeres indígenas en la vida política. UN وتساءلت أيضا السيدة بوبسكو ساندرو عن سبب انخفاض عدد الأعضاء النساء في الهيئة التشريعية وسألت عن نسبة مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة السياسية.
    Una de las actividades propuestas para los próximos años es la preparación de un informe sobre desarrollo humano de los pueblos indígenas en la región de Asia. UN ومن بين الأنشطة المقترحة الإعداد لتقرير إقليمي آسيوي للتنمية البشرية عن الشعوب الأصلية في السنوات القليلة المقبلة.
    El llevar la justicia a las comunidades indígenas en la esfera de los derechos sobre la tierra es una gran responsabilidad histórica que incumbe al Gobierno actual de Filipinas. UN هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛
    Como han observado ya otros oradores, la participación de representantes de las comunidades indígenas en la elaboración del proyecto de declaración será sumamente útil. UN ولقد كانت مشاركة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين في صياغة مشروع اﻹعلان مفيدة جدا وهو ما أشارت إليه الكثير من الوفود.
    Entre los proyectos hay uno dedicado a prestar asistencia a las mujeres indígenas en la esfera de la comercialización. UN وتشمل المشاريع واحدا مكرسا لمساعدة نساء الشعوب الأصلية في مجال التسويق.
    iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; UN ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛
    Participación de las poblaciones indígenas en la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال مفوضية حقوق الإنسان
    Dicho proyecto promoverá y fortalecerá la participación de grupos de pueblos indígenas en la labor del FMAM y del Convenio sobre la Diversidad Biológica, para el que el FMAM actúa de mecanismo financiero. UN وسيكون من شأن المشروع تشجيع وتعزيز مشاركة جماعات الشعوب الأصلية في عمل مرفق البيئة العالمية وأعمال اتفاقية التنوع البيولوجي التي يعمل مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية مالية لها.
    Fortalecimiento de los conocimientos indígenas en la rehabilitación de las tierras en Kalimatan occidental UN تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان
    iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; UN ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛
    El Shimin Gaikou Centre se ha mantenido en contacto con funcionarios encargados de velar por los derechos de las poblaciones indígenas en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ginebra y Nueva York. UN بقي مركز شيمين غايكو على صلة مع مسؤولين معنيين بحماية حقوق الشعوب الأصلية في مفوضية حقوق الإنسان في جنيف ونيويورك.
    :: Participación de 280 mujeres indígenas en la primera Conferencia Nacional de Mujeres Indígenas. UN :: مشاركة 280 امرأة من الشعوب الأصلية في المؤتمر الوطني الأول لنساء الشعوب الأصلية.
    Objetivo general: Fomentar el uso sostenible de los recursos naturales y la protección de las tierras indígenas en la zona del proyecto UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    :: Elaborar mecanismos que proporcionen oportunidades para la participación de las poblaciones indígenas en la elaboración de programas y políticas forestales nacionales; UN إنشاء الآليات التي تتيح إمكانية مشاركة الشعوب الأصلية في رسم البرامج والسياسات الوطنية الخاصة بالغابات؛
    :: Elaborar mecanismos para hacer participar a las poblaciones indígenas en la regeneración y la restauración de las zonas boscosas degradadas y en su protección y ordenación; UN استحداث آليات لإشراك الشعوب الأصلية في تجديد الغابات المتدهورة وإعادتها إلى ما كانت عليه وحمايتها وإدارتها؛
    :: Participación de los indígenas en la formulación y ejecución de políticas. UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ السياسات العامة وتنفيذها.
    Participación de los indígenas en la formulación y ejecución de políticas UN مشاركة الشعوب الأصلية في وضع السياسات وتنفيذها
    También preocupa la falta de participación de las poblaciones indígenas en la ordenación de los recursos naturales y en otras actividades que leas conciernen. UN ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا.
    Concretamente, el mandato de la Octava Reposición se refiere a los pueblos indígenas en la forma siguiente: UN ويعرف نص هذه الولاية الشعوب الأصلية على الشكل التالي:
    Esos organismos deben colaborar con otras entidades competentes y con los titulares de derechos indígenas en la elaboración de un marco y un conjunto de recursos para que los conocimientos tradicionales se incorporen en la actividad normativa nacional. UN وتدعو الحاجة إلى أن تعمل تلك الوكالات مع وكالات أخرى ذات صلة ومع أصحاب الحقوق من الشعوب الأصلية من أجل وضع إطار ومجموعة موارد لإدراج المعارف التقليدية ضمن عملية صنع السياسات الوطنية.
    Asegurar la continuidad y sostenibilidad futura de las iniciativas emprendidas en relación con las cuestiones indígenas en la organización. UN ضمان الاستمرارية والاستدامة المستقبلية لمبادرات الشعوب الأصلية داخل المنظمة.
    ¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de esos programas o proyectos sobre el terreno? UN كيف يشرك السكان اﻷصليون في تخطيط وتنفيذ وتقييم تلك البرامج والمشاريع في الميدان؟
    La red sirve de foro interno para intercambiar información y apoyar la labor sobre las cuestiones indígenas en la FAO. UN وتعمل هذه الشبكة كمنتدى داخلي لتبادل المعلومات ودعم قضايا السكان الأصليين في أنشطة " الفاو " .
    La experiencia de los países industriales con los pueblos indígenas en la era de la construcción de grandes presas no fue muy diferente de la de los países en desarrollo. UN ولا تختلف تجربة البلدان الصناعية مع السكان الأصليين في مجال بناء السدود الضخمة اختلافاً كبيراً عن مثيلتها في البلدان النامية.
    La Sra. Popescu Sandru pregunta sobre las medidas concretas adoptadas para fomentar la participación de las mujeres indígenas en la vida política. UN 21- السيدة بوبيسكو ساندور سألت عما إذا كانت هناك تدابير محددة تشجع مشاركة النساء الأصليات في الحياة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus