"indígenas y las minorías étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية والأقليات العرقية
        
    • الأصلية والأقليات الإثنية
        
    • الأصليين والأقليات الإثنية
        
    La Defensoría Delegada para los indígenas y las minorías étnicas UN مكتب أمين المظالم المفوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية
    Defensor del pueblo delegado para los indígenas y las minorías étnicas de Colombia. UN نائب أمين المظالم لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في كولومبيا.
    El Banco Asiático de Desarrollo también realizó un estudio en 2002 sobre la situación de pobreza de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en Viet Nam, Filipinas, Camboya e Indonesia. UN 10 - وأنجز مصرف التنمية الآسيوي أيضا دراسة في عام 2002 عن حالة الفقر في أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في فييت نام والفلبين وكمبوديا وإندونيسيا.
    En ese contexto, el Gobierno se ha comprometido a dar prioridad a la participación plena de las poblaciones indígenas y las minorías étnicas. UN وأنه في هذا السياق، التزمت الحكومة بإيلاء الأولوية لمشاركة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية مشاركة كاملة.
    15. La Comisión Mundial de Represas encargó un informe sobre el tema de las represas, los pueblos indígenas y las minorías étnicas en que se examina la experiencia de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en el contexto de la construcción de represas de gran escala. UN 15- أصدرت اللجنة العالمية للسدود تكليفاً بإعداد استعراض لموضوع السدود والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية يدرس تجربة الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية في سياق عمليات تشييد السدود الضخمة.
    En el ejercicio de su mandato, se creó la Defensoría Delegada para los indígenas y las minorías étnicas como mecanismo para promover el ejercicio de los derechos humanos de los pueblos indígenas y las demás minorías étnicas y prevenir violaciones a sus derechos. UN وتنفيذا لولايته، أُنشئ مكتب أمين المظالم المفوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية ليكون آلية لتعزيز ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وباقي الأقليات العرقية ومنع انتهاك تلك الحقوق.
    Al respecto, las oficinas del UNFPA en Colombia, el Ecuador, Nicaragua, el Perú y Viet Nam han contribuido a la difusión del texto, incluso mediante el apoyo a su publicación y traducción a las lenguas de los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، أسهمت مكاتب الصندوق في كولومبيا وبيرو ونيكاراغوا وإكوادور وفييت نام في نشر نص الإعلان، ومن ذلك دعم نشره وترجم إلى لغات الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Agregó que los mecanismos internacionales debían desempeñar una función destacada para propiciar la adopción de medidas especiales en favor de los afrodescendientes, remitiéndose a las medidas ya adoptadas en los casos de los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وأضافت أنه يتعين على الآليات الدولية أداء دور ريادي في إتاحة اتخاذ تدابير خاصة تستهدف المنحدرين من أصل أفريقي، مشيرة إلى التطورات التي حصلت بالفعل في أوضاع الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En muchas sociedades, las mujeres rurales, los jóvenes, los pueblos indígenas y las minorías étnicas con frecuencia se ven relegados en forma desproporcionada por desventajas y barreras basadas en las desigualdades de poder relacionadas con el género, la edad y las identidades étnicas. UN وفي كثير من المجتمعات، غالبا ما تتسبب جوانب الحرمان والعراقيل القائمة على أساس أوجه عدم المساواة في السلطة فيما يتعلق بالجنسانية والسن والهوية العرقية في إعاقة المرأة الريفية والشباب والشعوب الأصلية والأقليات العرقية بصورة غير متناسبة.
    Los pueblos indígenas y las minorías étnicas registran tasas de desempleo más elevadas y están excesivamente representados entre los pobres. UN كما أن الشعوب الأصلية والأقليات العرقية تعاني من نسب بطالة أعلى وهم ممثلون بكثافة في صفوف الفقراء().
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales y entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من النهوض بحالة النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وفي أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En 2007, mediante su mecanismo de préstamos, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó 10 proyectos de apoyo a los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN 15 - خلال عام 2007، وافق المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عن طريق مرفقه لتقديم القروض، على 10 مشاريع لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    En el informe temático se documenta la repercusión negativa sobre las comunidades indígenas y las minorías de proyectos de construcción de grandes represas y se establecen una serie de principios orientadores de los proyectos futuros de explotación de las fuentes de energía y los recursos hídricos con miras a minimizar los conflictos y proteger los derechos de los pueblos indígenas y las minorías étnicas. UN وعند توثيق ما لمشاريع السدود الكبرى من أثر سلبي على مجتمعات السكان الأصليين والأقليات، يحدِّد التقرير الموضوعي مجموعة من المبادئ لتوجيه المشاريع الإنمائية المستقبلية للطاقة والموارد المائية بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من النـزاعات وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la política vigente sobre los refugiados para proteger mejor los derechos de los miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de refugio o asilo, y que cree una legislación nacional en materia de asilo, así como unos procedimientos para la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياسة اللجوء الحالية بهدف توفير حماية أفضل لحقوق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الذين يبحثون عن ملاذ أو يلتمسون اللجوء، وبوضع تشريعات وطنية للجوء، إلى جانب إجراءات بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la política vigente sobre los refugiados para proteger mejor los derechos de los miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de refugio o asilo, y que cree una legislación nacional en materia de asilo, así como unos procedimientos para la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياسة اللجوء الحالية بهدف توفير حماية أفضل لحقوق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الذين يبحثون عن ملاذ أو يلتمسون اللجوء، وبوضع تشريعات وطنية للجوء، إلى جانب إجراءات بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    c) Aunque algunos países mencionaron en uno u otro grado a los pueblos indígenas y las minorías étnicas en relación con metas u objetivos concretos, no se refirieron a ninguna intervención destinada concretamente a ellos, ni a ningún esfuerzo para su plena y eficaz participación. UN (ج) ورغم أن بعض البلدان تشير بدرجة أو أخرى إلى الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية فيما يتعلق بأهداف أو غايات محددة، إلا أنها لا تشير إلى أي تدخلات محددة موجهة لها ولا إلى أي جهود ترمي إلى مشاركتها الكاملة والفعالة.
    En agosto de 2006 se realizó una misión de evaluación de las necesidades en Nepal para ayudar a la oficina sobre el terreno del ACNUDH a elaborar sus programas y actividades de lucha contra la exclusión social de los dalits, los pueblos indígenas y las minorías étnicas y religiosas, y en particular a mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a esas comunidades. UN وفي آب/أغسطس 2006، تم الاضطلاع ببعثة لتقييم الاحتايجات في نيبال بهدف مساعدة مكتب المفوضية هناك في وضع برامجه وأنشطته الرامية إلى مكافحة ما يعانيه الداليت والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية والدينية من إقصاء اجتماعي، وبالأخص في معالجة حالة النساء المنتميات إلى تلك المجتمعات.
    Para los pueblos indígenas y las minorías étnicas, el desplazamiento inducido por las presas puede desencadenar una espiral de eventos que trascienden la zona inundada. UN وبالنسبة إلى السكان الأصليين والأقليات الإثنية فإن التشريد بفعل بناء السد يمكن أن يولد حلقة من الأحداث التي تتجاوز المنطقة المغمورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus