"indígenas y las minorías en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية والأقليات في
        
    • الأصليين والأقليات في
        
    Declaración de Kidal sobre los Pueblos indígenas y las minorías en África UN إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    DECLARACIÓN DE GABORONE SOBRE LOS PUEBLOS indígenas y las minorías en ÁFRICA UN إعلان غابورون بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    Incluir representantes de los pueblos indígenas y las minorías en las delegaciones gubernamentales ante la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; UN إشراك ممثلين عن الشعوب الأصلية والأقليات في الوفود الحكومية إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    Asegurar la participación de representantes de los pueblos indígenas y las minorías en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y proporcionar los fondos para facilitar dicha participación; UN كفالة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وتوفير الأموال اللازمة لتسهيل مشاركتهم؛
    También propusieron que se celebrase otro seminario en la región y que otros futuros seminarios podrían beneficiarse de la participación de los gobiernos africanos, de las organizaciones no gubernamentales, de los pueblos indígenas, de las minorías y de la comunidad universitaria para profundizar la comprensión de las cuestiones relacionadas con los indígenas y las minorías en África. UN وأوصوا أيضاً بأن تعقد حلقة دراسية أخرى في هذه المنطقة وأن تستفيد الحلقات الدراسية التي تعقد في المستقبل من مشاركة الحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والسكان الأصليين والأقليات والأوساط الأكاديمية كي يتسنى فهم المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين والأقليات في أفريقيا فهماً عميقاً.
    Organizar otros talleres y seminarios sobre el multiculturalismo, los pueblos indígenas y las minorías en otras subregiones de África. UN تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا؛
    Los participantes reconocieron que los pueblos indígenas y las minorías en África han tenido métodos de resolución de conflictos que pueden contribuir al mantenimiento de la paz en el continente. UN واعترف المشاركون بأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على أساليب لتسوية المنازعات يمكن أن تسهم في حفظ السلام في القارة.
    También se ha observado que los equipos de las Naciones Unidas en los países no siempre han integrado el desarrollo económico de los pueblos indígenas y las minorías en los programas por países. UN وقد لوحظ أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية لم تقم دائما بإدراج التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والأقليات في برامجها القطرية.
    La Oficina en Nepal puso en marcha en 2006 un proyecto de inclusión social de tres meses de duración para determinar las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas y las minorías en Nepal. UN فقد أعطى مكتب المفوضية في نيبال إشارة البدء في عام 2006 لمشروع للإدماج الاجتماعي مدته ثلاثة أشهر لتحديد قضايا الشعوب الأصلية والأقليات في نيبال.
    La India recabó información acerca de las medidas previstas para reducir la elevada desigualdad del ingreso y hacer frente a los déficits alimentarios perennes, y alentó a Namibia a seguir mejorando la administración de justicia y ampliando la participación de los pueblos indígenas y las minorías en el desarrollo. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المقررة للحد من عدم المساواة في الدخل ومعالجة النقص الدائم في الغذاء، وشجعت ناميبيا على مواصلة تحسين إدارة القضاء وتوسيع مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات في التنمية.
    En varias de las solicitudes dirigidas a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se mencionaba la necesidad de organizar más talleres y seminarios sobre el multiculturalismo, los pueblos indígenas y las minorías en otras subregiones de África, así como de reforzar sus vínculos con la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas y las minorías. UN وتضمنت طلبات عديدة موجهة من مفوضية حقوق الإنسان ضرورة تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا، وتعزيز روابطها مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مجال المسائل المرتبطة بالشعوب الأصلية والأقليات.
    Los participantes expresaron la opinión de que los pueblos indígenas y las minorías en África tienen una relación espiritual ancestral con sus tierras y recursos tradicionales, están excluidos de los procesos políticos o de desarrollo en muchos países y son vulnerables ante políticas nacionales que hacen caso omiso de sus características culturales. UN وقد أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن للشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا صلة روحية ومتوارثة بأراضي وموارد الأجداد، وأنها تُستبعد من العمليات السياسية والإنمائية في كثير من البلدان، وأنها معرضة أيضاً لسياسات وطنية لا تحترم خصوصيتها الثقافية.
    20. Instan a los organismos de desarrollo multilateral y bilateral a respetar los derechos de los pueblos indígenas y las minorías en los planes y programas de desarrollo que los afecten; UN 20- يحثون وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف على احترام حقوق الشعوب الأصلية والأقليات في خطط التنمية والبرامج التي تمسها ؛
    247. Al Comité le sigue preocupando la insuficiente información proporcionada por el Estado Parte sobre la representación de los pueblos indígenas y las minorías en la administración pública federal, provincial y municipal, la policía, el sistema judicial, el Congreso y otras instituciones públicas. UN 247- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات في وظائف الخدمة المدنية على المستويات الاتحادي والإقليمي والبلدي، وفي سلك الشرطة والنظام القضائي والكونغرس والمؤسسات العامة الأخرى.
    En Liberia el asesor en derechos humanos llevó a cabo una actividad similar mediante la preparación de un informe específico sobre la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y las minorías, en el que describía la creación de un grupo de trabajo constituido por el Gobierno y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, con el fin de abordar la situación de los pueblos indígenas que vivían y trabajaban en las plantaciones de caucho. UN كما اضطلع مستشار حقوق الإنسان في ليبيريا بنشاط مماثل حيث أعد تقريراً خاصاً يتناول النهوض بحقوق الشعوب الأصلية والأقليات في ليبيريا، ووصف فيه إنشاء فرقة عاملة بالتعاون مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بهدف معالجة حالة الشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط.
    7. Piden que la OACNUDH considere la posibilidad de publicar un estudio sobre los pueblos indígenas y las minorías en África en que se analicen los tres seminarios sobre el multiculturalismo en África, con versiones corregidas de los documentos de antecedentes pertinentes, y también recomiendan que los documentos de antecedentes se difundan en el sitio Web de la OACNUDH; UN 7- يطلبون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر في نشر دراسة عن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا تتضمن تحليلاً للحلقات الدراسية الثلاث بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا، بما في ذلك الصيغ المنقحة لوثائق المعلومات الأساسية ذات الصلة.
    49. El Comité expresó preocupación por la insuficiente información proporcionada por el Estado Parte sobre la representación de los pueblos indígenas y las minorías en la administración pública, la policía, el sistema judicial, el Congreso y otras instituciones públicas. UN 49- وأحاطت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري علماً مع القلق بعدم كفاية ما قدمته الدولة من معلومات عن تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات في الخدمة المدنية والشرطة والنظام القضائي والبرلمان وغيرها من المؤسسات العامة.
    El organismo organizó una consulta sobre cuestiones de los pueblos indígenas y las minorías, en abril de 2009, en la que participó la Experta independiente, como un paso importante para proporcionar una orientación amplia e interactiva en cuestiones que afectan a las minorías y los niños de las minorías en particular. UN ونظمت اليونيسيف مشاورة حول قضايا الشعوب الأصلية والأقليات في نيسان/أبريل 2009، شاركت فيها الخبيرة المستقلة، كخطوة رئيسية نحو توفير توجيه تفاعلي واسع النطاق فيما يتعلق بالقضايا التي تمس الأقليات وأطفال الأقليات على وجه الخصوص.
    81. En nombre de la Red Indígena de Información, UNIPROBA, el MOSOP y el WIMSA, la observadora de una organización no gubernamental hizo una declaración conjunta en que subrayó la importancia de las cuestiones de los indígenas y las minorías en África. UN 81- وأدلت ممثلة منظمة غير حكومية ببيان مشترك، باسم شبكة المعلومات للسكان الأصليين UNIPROBA، والحركة من أجل بقاء شعب الأوغوني، والفريق العامل المعني بالأقليات من السكان الأصليين في الجنوب الأفريقي، أكدت فيه على أهمية مشاكل السكان الأصليين والأقليات في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus