"indígenas y locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية والمحلية
        
    • المحلية ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • أصلية ومحلية
        
    • الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • المحلية والأصلية
        
    • السكان اﻷصليين والمحليين
        
    • الأصلية والتقليدية
        
    • الأصلية أو المحلية
        
    • الأصلية المحلية
        
    • الشعوب الأصلية والنظم المحلية
        
    • الشعوب الأصلية والمعارف المحلية
        
    • الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية
        
    En tales casos, las comunidades indígenas y locales pueden disfrutar de los mecanismos efectivos de participación, sin que sea posible privilegiar su situación. UN وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها.
    Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Se recibieron también informes de 22 comunidades indígenas y locales y de 8 organizaciones no gubernamentales y de otras organizaciones. UN ووردت دراسات أيضا من 22 مجتمعا من المجتمعات الأصلية والمحلية ومن 8 منظمات غير حكومية ومن منظمات أخرى.
    Se pidió a las Partes que facilitaran esa representación y que, conforme a sus capacidades, apoyaran la participación activa de las comunidades indígenas y locales de sus países. UN وطلب إلى الأطراف أن تيسر ذلك وأن تقدم، وفقا لقدراتها، الدعم لمشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية من بلدانها مشاركة نشطة.
    En ese contexto, se debe prestar especial atención a las necesidades de la mujer, los grupos marginados y las comunidades indígenas y locales. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء، والجماعات المهمشة، والمجتمعات الأصلية والمحلية.
    - organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; UN :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛
    Cada vez más se reconoce en los foros internacionales la importancia de proteger los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) de las comunidades indígenas y locales. UN تحظى حماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها باعتراف متزايد بأهميتها في المحافل الدولية.
    El Convenio y las cuestiones de las comunidades indígenas y locales UN الاتفاقية وقضايا المجتمعات الأصلية والمحلية
    Esbozo del informe integrado sobre la situación y tendencias relativas a los conocimientos, innovaciones y prácticas de las comunidades indígenas y locales; UN عرض عام للتقرير المركب عن وضع واتجاهات معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها؛
    Ha de reconocerse el interés público en los conocimientos relativos a la diversidad biológica, comprendido el interés de las comunidades indígenas y locales. UN ولا بد من الاعتراف بما للكافة من مصلحة في المعارف المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما في ذلك مصلحة المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Las comunidades indígenas y locales son las principales proveedoras de alimentos de las poblaciones nacionales. UN فالمجتمعات الأصلية والمحلية هي المورد الرئيسي للغذاء للسكان الوطنيين.
    Ese Grupo de Trabajo está abierto a todas las Partes, y los representantes de las comunidades indígenas y locales desempeñan un papel pleno y activo en sus trabajos. UN وفريق العمل هذا مفتوح العضوية أمام جميع الأطراف ويؤدي ممثلو المجتمعات الأصلية والمحلية دوراً كاملاً ونشطاً في عمله.
    Se determinó que los conocimientos indígenas y locales eran un recurso importante que debía protegerse, gestionarse e incorporarse en las evaluaciones, según procediera. UN 12 - وحددت المعارف الأصلية والمحلية بوصفها مورداً مهماً لا بد من حمايته وإدارته وإدراجه في هذه التقييمات حسبما يتناسب.
    Informe integrado sobre la situación y las tendencias relativas a los conocimientos, innovaciones y prácticas de las comunidades indígenas y locales UN تقرير تجميعي بشـأن الوضع والاتجاهات فيما يتعلق بمعارف المجتمعات الأصلية والمحلية ومبتكراتها وممارساتها
    :: El instrumento no establece un mecanismo financiero accesible para las comunidades indígenas y locales. UN :: لا ينشئ الصك آلية مالية تكون متاحة للجماعات الأصلية والمحلية.
    Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام لتبرعات المتعلقة بتيسير مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي
    En el instrumento se hacen varias referencias a las comunidades indígenas y locales. UN ويتضمن الصك عدة إشارات إلى المجتمعات الأصلية والمحلية.
    A ese efecto, Bangladesh y Filipinas han convertido en una prioridad la búsqueda de actividades alternativas de generación de ingresos para las comunidades indígenas y locales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعطت بنغلاديش والفلبين أولوية لمسألة إيجاد أنشطة بديلة مدرة للدخل تتاح للمجتمعات الأصلية والمحلية.
    La Comisión podría recomendar que los gobiernos examinen la forma de fortalecer el derecho consuetudinario de las comunidades indígenas y locales en sus países. UN وقد ترغب اللجنة في أن توصي الحكومات ببحث كيف يمكن تعزيز القوانين العرفية للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في بلدانها.
    Podrían brindar apoyo científico y técnico, conjuntos de datos e informes, respaldo administrativo, creación de capacidad, divulgación y creación de redes, experiencia para acercar la ciencia y la política, así como experiencia para trabajar con los sistemas de conocimientos indígenas y locales. UN ويمكن أن توفر دعماً علمياً وتقنياً، ومجموعات بيانات وتقارير، ودعماً إدارياً، وبناء القدرات، والتوعية والربط الشبكي، والخبرة في الربط بين العلم والسياسات، وخبرة العمل مع نُظم معارف أصلية ومحلية.
    Los representantes de las comunidades indígenas y locales también participaron mucho en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع.
    Consciente de la necesidad de crear conciencia y proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los que estén afectados por este fenómeno, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى، فضلا عن المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة،
    Según esta opinión, debería prohibirse la patentabilidad de las formas vitales porque ataca los valores y los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y locales. UN ووفقاً لهذا الرأي، ينبغي حظر إصدار براءات لأشكال الحياة لأنها تعمل على تقويض قيم المجتمعات المحلية والأصلية وسبل معيشتها.
    El orador subraya la colaboración que Colombia ha prestado a los mecanismos de las Naciones Unidas y su participación en las negociaciones del Régimen especial de acceso a recursos genéticos, aprobado por los países del Pacto Andino en julio del año en curso, que beneficiará directamente a las comunidades negras, indígenas y locales. UN ٣٥ - ووجه الانتباه إلى التعاون الذي قدمته كولومبيا إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ومشاركة بلده في المفاوضات بشأن النظام الخاص للوصول إلى الموارد الجينية، الذي اعتمدته بلدان حلف اﻵنديز في تموز/يوليه ١٩٩٦، والذي سيعود بالنفع مباشرة على السود ومجتمعات السكان اﻷصليين والمحليين.
    El equipo de tareas sobre conocimientos indígenas y locales de la Plataforma elaborará procedimientos, enfoques y procesos participativos para trabajar con los sistemas de conocimientos indígenas y locales, que será remitido al Plenario para su examen en su cuarto período de sesiones. UN وستقوم فرقة عمل معنية بالمعارف الأصلية والمحلية تابعة للمنبر بوضع إجراءات ونهج وعمليات تشاركية للاستفادة من نظم المعارف الأصلية والتقليدية لينظر فيها الاجتماع العام في دورته الرابعة.
    Sus contribuciones podrían enviarse por conducto de los centros nacionales de coordinación o de sus comunidades indígenas y locales respectivas. UN ويمكنها إرسال مساهماتها من خلال مراكز التنسيق الوطنية الخاصة بها أو مجتمعاتها الأصلية أو المحلية المعنيــة.
    El equipo de tareas sobre sistemas de conocimientos indígenas y locales brindará orientación y suministrará los procedimientos para el análisis y el uso de los conocimientos indígenas y locales. UN وستقدم فرقة العمل المعنية لنظم المعارف الأصلية المحلية توجيهات وإجراءات لتحليل واستخدام المعارف الأصلية والمحلية.
    Acogiendo con beneplácito los resultados del curso práctico y la labor ulterior desarrollada por el Grupo multidisciplinario de expertos en relación con el marco conceptual, que aborda de forma efectiva el objetivo, las funciones y los principios operacionales pertinentes de la Plataforma y la relación entre estos, incluida la incorporación de sistemas indígenas y locales y las opiniones a nivel mundial, UN وإذ يرحب بنتائج حلقة العمل والأعمال الإضافية التي اضطلع بها فريق الخبراء المتعدد التخصصات بشأن الإطار المفاهيمي، والتي تعالج على نحو فعال هدف المنبر ووظائفه والمبادئ التشغيلية ذات الصلة، والعلاقة بينها، بما في ذلك إدماج نظم الشعوب الأصلية والنظم المحلية وآراء العالم،
    Ello ayudaría a fortalecer el nexo entre los componentes de ciencia y conocimientos indígenas y locales de la evaluación regional. UN وسيساعد ذلك في تعزيز الربط بين مكونات التقييم الإقليمي المتمثلة في العلم ومعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية.
    La Conferencia de las Partes pidió a los gobiernos que aplicaran las directrices cuando se propusieran intervenciones en lugares sagrados y tierras y cursos de agua ocupados o utilizados por comunidades indígenas y locales o cuando este tipo de intervenciones pudiera afectar a estos lugares, tierras o cursos de agua. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الحكومات أن تعتمد المبادئ التوجيهية كلما جرى اقتراح أعمال تطوير أو كان محتملا أن تؤثر تلك الأعمال في الأماكن المقدسة أو الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus