"indígenas y minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصلية والأقليات
        
    • الأصليين والأقليات
        
    Declaró abierta la sesión el Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías. UN وافتتح الدورة السيد جوليان برغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات.
    El período de sesiones fue inaugurado por el Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías, Subdivisión de Estado de Derecho, Igualdad y No Discriminación. UN وافتتح الدورة جوليان بيرغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات في فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز.
    En 2008, mediante su servicio de créditos, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó 13 proyectos en beneficio de pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Además, la Junta sostuvo un debate general sobre la cuestión de la ampliación del mandato con el Jefe de la Sección de Pueblos indígenas y minorías. E. Recaudación de fondos UN وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس مناقشة عامة بشأن مسألة توسيع نطاق الولاية مع رئيس قسم الشعوب الأصلية والأقليات.
    Niños pertenecientes a grupos indígenas y minorías UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات
    También se prestará más atención a la situación de los niños de poblaciones indígenas y minorías y a los niños discapacitados. UN وسيولى مزيد من الاهتمام أيضا إلى أطفال الشعوب الأصلية والأقليات والأطفال المعوقين.
    Experto en derechos humanos relacionados con los pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وخبير في حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Oficial de Derechos Humanos, Sección de Pueblos indígenas y minorías UN موظف لحقوق الإنسان، قسم الشعوب الأصلية والأقليات
    Así, desde el punto de vista conceptual, el Relator Especial considera necesario restablecer una clara distinción entre poblaciones indígenas y minorías nacionales o étnicas. UN ومن ثم فمن زاوية المفاهيم، يرى المقرر الخاص أن هناك ضرورة لإعادة التفرقة بوضوح بين الشعوب الأصلية والأقليات القومية أو الإثنية.
    Alabó la iniciativa de celebrar el taller y celebró la oportunidad que dio a los africanos de expresar sus ideas sobre los conceptos de poblaciones indígenas y minorías. UN وأثنت على المبادرة بعقد حلقة التدارس، ورحبت بالفرصة التي أتاحتها للأفارقة لكي يعربوا عن أفكارهم حول المفاهيم المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات.
    En conclusión, recomendó que el Grupo de Trabajo siguiera cooperando con el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas e intentara entender mejor los conceptos de pueblos indígenas y minorías en la región de África. UN وفي الختام، أوصت الفريق العامل بأن يواصل تعاونه مع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وأن يتعمق أكثر في استيعابه للمفاهيم الخاصة بالشعوب الأصلية والأقليات في منطقة أفريقيا.
    Reconocer que los pueblos indígenas y las minorías suelen ser las víctimas de los conflictos en África, iniciar una investigación sobre las causas de los conflictos interétnicos y fomentar el diálogo entre pueblos indígenas y minorías y los gobiernos; UN الاعتراف بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيراً ما تقع ضحايا النزاعات في أفريقيا، وإجراء بحوث بشأن جذور النزاعات ما بين الإثنيات، وتعزيز الحوار بين الشعوب الأصلية والأقليات والحكومات؛
    A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema. UN وفي بعض الأوقات، تبقى فئات بأكملها تقريبا، من قبيل الشعوب الأصلية والأقليات العرقية التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي، حبيسة فقر رهيب.
    Se ha comprometido con la formulación de estrategias y políticas de desarrollo destinadas a reafirmar el valor del carácter multiétnico y multicultural del país y a promover la plena participación de pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وهي ملتزمة بوضع استراتيجيات وسياسات ترمي إلى إعادة تأكيد قيمة الطابع متعدد الأجناس والثقافات لبيرو وتعزيز التنمية والمشاركة الكاملة للشعوب الأصلية والأقليات الإثنية.
    Bajo los auspicios de la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías del ACNUDH y de la Experta independiente, en 2007 se consolidó el grupo interinstitucional sobre las minorías. UN وتحت إشراف وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والخبيرة المستقلة، تعزَّز في عام 2007 الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالأقليات.
    Por ejemplo, hemos reforzado la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías, que ha puesto en práctica programas sobre las minorías y los pueblos indígenas en los últimos años. UN ولقد عززنا، على سبيل المثال، وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التي نفذت برامج معنية بالأقليات والشعوب الأصلية في السنوات الأخيرة.
    El Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías del ACNUDH, describió a grandes rasgos la labor del ACNUDH en lo referente a las cuestiones de las minorías y los últimos cambios institucionales que se habían producido en los mecanismos de derechos humanos. UN وقدم جوليان بورغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات في المفوضية، نظرة عامة موجزة عن عمل المفوضية المتعلق بقضايا الأقليات وعن التغيرات المؤسسية الحديثة في آلية حقوق الإنسان.
    Actualmente, las cuestiones de los pueblos indígenas se tratan en la Dependencia de Pueblos indígenas y minorías, que se ocupa de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas, las minorías y las víctimas de las formas contemporáneas de esclavitud. UN وتتصدى لقضايا الشعوب الأصلية في الوقت الحاضر وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التي تغطي القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والأقليات وضحايا الأشكال المعاصرة للرق.
    Finalmente, los órganos de control también cuentan con oficinas encargadas de velar por los derechos de los pueblos indígenas, como la Defensoría Delegada para los indígenas y minorías Étnicas y la Procuraduría Delegada para la Prevención en Materia de Derechos Humanos y Asuntos Étnicos. UN وأخيرا، تضم أجهزة الرقابة أيضا مكاتب مكلفة بصون حقوق الشعوب الأصلية ومنها على سبيل المثال مكتب أمين المظالم المفَّوض لشؤون الشعوب الأصلية والأقليات العرقية ومكتب المدعي العام المفَّوض باتخاذ الإجراءات الوقائية في مجال حقوق الإنسان والشؤون العرقية.
    41. Los defensores de los derechos sobre la tierra y los recursos naturales pertenecen, en su mayoría, a poblaciones indígenas y minorías. UN 41- والمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عدداً كبيراً من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات.
    El UNICEF tratará de aumentar su coherencia en la cooperación con los programas a través de un nuevo marco estratégico sobre los niños pertenecientes a poblaciones indígenas y minorías. UN وستهدف اليونيسيف إلى زيادة تناسقها في التعاون البرنامجي من خلال إطار استراتيجي جديد معني بأطفال السكان الأصليين والأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus