Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. | UN | وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا. |
Aparte de la concertación del TPCE no se ha registrado ningún avance tangible en la aplicación del TNP desde su prórroga indefinida en 1995. | UN | وأضاف أنه بخلاف إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتحقق إنجاز ملموس في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
- En el informe se señala que cuando no hay una posibilidad real de expulsión del Reino Unido, la Ley de seguridad contra el terrorismo prevé la posibilidad de la detención indefinida de estas personas en el Reino Unido. ¿Se trata de detención indefinida en prisión? | UN | - يذكر التقرير أن قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة ينص على إمكانية احتجاز الأشخاص المشتركين في أنشطة إرهابية في المملكة المتحدة لأجل غير مسمى في حالة عدم التمكن من طردهم من المملكة المتحدة. |
Como se ha señalado anteriormente, Azerbaiyán ratificó el Tratado y apoyó activamente su prórroga indefinida en 1995. | UN | وكما ذكر من قبل، صدقت أذربيجان على المعاهدة وأيدت بهمة تمديدها إلى أجل غير محدد في عام 1995. |
En cuanto a la limitación de las armas nucleares y el desarme, Portugal considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un instrumento de importancia primordial, y espera ansiosamente su prórroga indefinida en la Conferencia encargada del examen, de 1995. | UN | وبالنسبة لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ترى البرتغال أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صك له أهمية كبرى، وهي تتطلع الى تمديدها الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد عام ١٩٩٥. |
Aparte de la concertación del TPCE no se ha registrado ningún avance tangible en la aplicación del TNP desde su prórroga indefinida en 1995. | UN | وأضاف أنه بخلاف إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتحقق إنجاز ملموس في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
El TNP se prorrogó de manera indefinida en 1995, en gran parte sobre la base del compromiso renovado de las principales Potencias poseedoras de armas nucleares de cumplir el Tratado y de perseguir otros objetivos estipulados en el artículo VI. | UN | وجرى تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995، استنادا بقدر كبير إلى الالتزام المتجدد للدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية باستكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبمتابعة الأهداف الأخرى للمادة السادسة. |
Su prórroga indefinida en 1995 y la adopción posterior, en 2000, de las 13 medidas prácticas, sirvieron para fortalecer las obligaciones de los Estados partes. | UN | وأضاف قائلاً إن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 والقيام بعد ذلك، في عام 2000، باعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة كان من شأنهما تعزيز التزامات الدول الأطراف بالنسبة لنـزع السلاح. |
Su prórroga indefinida en 1995 y la adopción posterior, en 2000, de las 13 medidas prácticas, sirvieron para fortalecer las obligaciones de los Estados partes. | UN | وأضاف قائلاً إن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 والقيام بعد ذلك، في عام 2000، باعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة كان من شأنهما تعزيز التزامات الدول الأطراف بالنسبة لنـزع السلاح. |
Creemos que su prórroga indefinida en mayo pasado confirmó el compromiso de la comunidad internacional de evitar la difusión de las armas nucleares y promover la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | ونعتقد أن تمديدهــا إلى أجل غير مسمى في أيار/مايو الماضي يؤكد التزام المجتمع الدولي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز اﻷمن والاستقرار العالميين. |
Lo integran tratados de zonas libres de armas nucleares, el Tratado de No Proliferación de 1968 y las decisiones que acompañaron su prórroga indefinida en 1995, y el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares de 1996. | UN | وهو يتألف من المعاهدات المبرمة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ومن معاهدة عدم الانتشار المبرمة في عام ٨٦٩١ والقرارات المتخذة لدى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام ٥٩٩١، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المبرمة في عام ٦٩٩١. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
Preservar el alto grado de confianza que los Estados partes tienen en el TNP sólo será posible si se cumplen el propio Tratado, el conjunto de acuerdos que hizo posible su prórroga indefinida en 1995 y las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | ولا يمكن المحافظة على المستوى العالي لثقة الدول الأطراف بالمعاهدة إلا إذا تم تنفيذ المعاهدة نفسها ومجموعة عناصر الاتفاقات التي مكنت من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 وقرارات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
20. Aunque siguen preocupados en el sentido de que se necesita una mayor labor de coordinación para el fortalecimiento del Tratado, los Estados Unidos reafirmaron su prórroga indefinida en 1995, junto con otras decisiones, incluida la resolución sobre el Oriente Medio. | UN | 20 - وقالت إنه على الرغم من أن الولايات المتحدة تبقى مهتمة بالحاجة إلى مزيد من التنسيق لتعزيز المعاهدة، فإنها تعيد التأكيد على تمديدها إلى أجل غير مسمى في 1995، إلى جانب قرارات أخرى، بما في ذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
A nivel internacional, los instrumentos pertinentes son el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, prorrogado en forma indefinida en 1995, el Acuerdo sobre Salvaguardias del OIEA, la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención sobre seguridad nuclear. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ثمة صكوك متصلة بالموضوع هي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي مددت إلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥ واتفاقات الضمانات النووية الموقعة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والاتفاقية المتعلقة باﻷمان النووي. |
Ni durante su mandato inicial de 25 años ni después de su prórroga indefinida en 1995 se esperaba que el TNP mantuviera un carácter no universal. | UN | 8 - ولم يتوقع للمعاهدة، سواء أثناء مدة سريانها الأصلية، لخمس وعشرين سنة، أو بعد تمديدها لأجل غير مسمى في عام 1995، أن تظل ذات طابع غير عالمي. |
La demora indefinida en abrir el puerto marítimo palestino de Gaza y las estrictas restricciones aplicadas al funcionamiento del Aeropuerto Internacional de Gaza han tenido por resultado que la participación en el comercio internacional dependa en gran medida de la utilización de los servicios israelíes. | UN | وقد أسفر التأخير إلى أجل غير محدد في فتح الميناء الفلسطيني في غزة، والقيود الصارمة المفروضة على عمليات مطار غزة الدولي، عن اعتماد شديد على المرافق الإسرائيلية من أجل المشاركة في التجارة الدولية(39). |
En relación con la concertación del Tratado en 1968 y su prórroga indefinida en 1995, tres Potencias nucleares en 1968 y cinco en 1995 dieron garantías de seguridad negativas y positivas a los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación que no eran poseedores de armas nucleares. | UN | فيما يتعلق بعقد المعاهدة في عام ١٩٦٨ وتمديدها الى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥، قامت ثلاث دول نووية في عام ١٩٦٨ وخمس في عام ١٩٩٥ بتقديم ضمانات أمن سلبية وإيجابية للدول غير النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |