"indemnización alguna por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تعويض عن
        
    • تعويضا عن
        
    • دفع تعويض عن
        
    • أي تعويض فيما يتعلق
        
    • بمنح تعويض عن
        
    • أية تعويضات عن
        
    • أي تعويض فيما يتعلّق
        
    • تعويضات عن أي شكل من
        
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة.
    A la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. UN وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة.
    A falta de esas pruebas, el Grupo no recomendará indemnización alguna por lucro cesante. UN وإذا لم يتم تقديم هذه اﻷدلة، لن يوصي الفريق بدعم أي تعويض عن خسارة اﻷرباح.
    b) Las Naciones Unidas no paguen indemnización alguna por perjuicios no económicos, como el dolor, el sufrimiento o la angustia, ni por perjuicios punitivos o morales; UN )ب( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية، مثل اﻷلم أو المعاناة أو الكرب المعنوي، أو عن الضرر التأديبي أو الضرر المعنوي؛
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por las transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المعاملات التجارية والتعامل التجاري المعتاد.
    En consecuencia, el Grupo no recomendó el pago de indemnización alguna por los vehículos facilitados en el marco del PERK. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل.
    54. El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por la no utilización de equipo y maquinaria. UN 54- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم استخدام المعدات والآليات.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda se pague indemnización alguna por la interrupción de este contrato. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن انقطاع هذا العقد.
    A la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague indemnización alguna por la reclamación. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    En consecuencia el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las pérdidas resultantes de deudas incobrables. UN ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة.
    De conformidad con este razonamiento el Grupo recomienda que se no otorgue indemnización alguna por los pagos de terminación anticipada. UN ووفقاً لهذا التحليل، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن مدفوعات الإنهاء المبكر للعقد.
    Así pues, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las retenciones en garantía no pagadas. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة.
    En consecuencia el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por los fondos en depósito y el efectivo para gastos menores. UN وبالتالي، فإنّ الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن الأموال المودَعَة وعن المنثورات.
    384. El Grupo recomienda no se pague indemnización alguna por pagos o socorro a terceros. UN 384- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    c) Las Naciones Unidas no paguen indemnización alguna por gastos de servicio doméstico y otros perjuicios que, a juicio únicamente del Secretario General, sean imposibles de verificar o no guarden relación directa con la lesión o el perjuicio propiamente dichos; UN )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خدمات مدبرات المنازل أو عن تلفيات أخرى، يستحيل، في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا باﻹصابات أو الخسائر نفسها؛
    c) Las Naciones Unidas no pagarán indemnización alguna por daños o perjuicios que, a juicio únicamente del Secretario General, sean imposibles verificar o no guarden relación directa con los daños o perjuicios causados a los locales; UN )ج( لا تدفع اﻷمم المتحدة تعويضا عن خسائر أو تلفيات، يستحيل في رأي اﻷمين العام دون سواه، التحقق منها أو تكون غير متصلة اتصالا مباشرا بخسائر أو تلفيات المنشآت؛
    437. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por la pérdida en concepto de gastos generales. UN 437- ويوصي الفريق بعد دفع تعويض عن خسائر النفقات العامة.
    180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    Cuando se comprobó que en lugar de una disminución de los ingresos se había registrado un incremento, después de los ajustes, no se recomendó indemnización alguna por disminución de los ingresos. UN فإذا كانت النتيجة، بعد إجراء التعديل، هي زيادة الإيرادات بدلاً من نقصانها لم تُقدم توصية بمنح تعويض عن التراجع في الإيرادات.
    No reciben indemnización alguna por la pérdida de propiedades ni asistencia material, y quienes se trasladan tienen que empezar desde cero y sobrevivir como pueden. UN ولا تقدم أية تعويضات عن خسارة الممتلكات أو أية معونة مادية، ويتعين على المُرحَّلين أن يبدأوا من الصفر وأن يبذلوا قُصارى جهدهم للبقاء على قيد الحياة.
    4. No se deberá indemnización alguna por causa del retraso, salvo que se haya dado aviso al porteador de la pérdida debida al retraso dentro de los veintiún días naturales siguientes a la entrega de las mercancías. UN ٤- لا يُدفع أي تعويض فيما يتعلّق بالتأخّر ما لم يوجَّه إلى الناقل في غضون واحد وعشرين يوما متتالياً من تسليم البضاعة إشعار بالخسارة الناجمة عن التأخّر.
    Sostiene que el texto del artículo 26 del Pacto no alude a ninguna obligación del Estado parte de ofrecer indemnización alguna por injusticias cometidas durante el régimen anterior y que queda a la facultad discrecional del legislador la decisión de conceder una indemnización o la restitución. UN وتدفع الدولة الطرف بأن نص المادة 26 لا يتضمن أية إشارة إلى التزام الدولة الطرف بتقديم تعويضات عن أي شكل من أشكال الظلم التي وقعت في عهد النظام السابق، بل إن المشرّع هو من يقرّر حسب تقديره القيام أو لا بتقديم تعويض عن الممتلكات أو إعادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus