"indemnización por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعويض عن
        
    • التعويض عن
        
    • تعويضاً عن
        
    • بالتعويض عن
        
    • بتعويض عن
        
    • تعويضات عن
        
    • تعويضه عن
        
    • للتعويض من جانب هذه
        
    • التعويض لهما عن
        
    • تعويض فيما يتعلق
        
    • بتعويضه عن
        
    • تعويض بشأن
        
    • تعويض لقاء
        
    Por ello, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida reclamada. UN وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسارة المطالب بها.
    Por consiguiente, no debería haberse concedido indemnización por la reclamación de la sexta serie. UN وبالتالي، كان ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة في الدفعة السادسة.
    El ámbito del proyecto es más amplio que el régimen de indemnización por la contaminación producida por petróleo, pues abarcaría no sólo la contaminación, sino también los riesgos de incendio y explosión. UN ويتجاوز نطاقه نطاق نظام التعويض عن التلوث النفطي من حيث أنه لا يتطرق للتلوث فحسب بل أيضا إلى مخاطر الحرائق والانفجارات.
    Ahora bien, la CCL pide indemnización por la pérdida del uso de dichos fondos en una cuantía igual al monto de los fondos depositados. UN غير أن الشركة تلتمس التعويض عن خسارة استخدام هذه اﻷموال بمبلغ معادل لمبلغ اﻷموال المودعة.
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que sólo se pague indemnización por la parte de la reclamación correspondiente a los viajes. UN ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب.
    459. Al parecer, Fusas reclama una indemnización por la pérdida de 11 vehículos, que, según alega, dejó abandonados en el Iraq. UN 459- تطالب شـركة فوساس على ما يبدو بتعويض عن فقدان 11 مركبة تدعي أنها خلفتها وراءها في العراق.
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    En este caso, el reclamante solicita además indemnización por la pérdida de futuros ingresos que le ocasionan las lesiones. UN وفي هذه الحالة، يسعى المطالب كذلك إلى الحصول على تعويض عن فقدانه لإيرادات مستقبلية نتيجة إصابته.
    De no ser posible la recuperación y restitución, se prestará asistencia a los repatriados para que obtengan una indemnización por la pérdida de tales bienes. UN وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم.
    En consecuencia, el Grupo no pudo examinar las pruebas y, por ello, no puede recomendar que se conceda indemnización por la pérdida aducida. UN وتبعاً لذلك، لم يستطع الفريق أن ينظر في اﻷدلة ولا يمكن له بالتالي أن يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة المدعاة.
    En consecuencia, el Grupo no puede recomendar que se conceda esa indemnización por la pérdida reclamada. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن للفريق أن يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة المدعاة.
    Por otra parte, pide una indemnización por la pérdida de cinco vehículos de motor. UN باﻹضافة إلى ذلك يسعى إلى الحصول على تعويض عن ٥ سيارات.
    184. La CCL reclama indemnización por la pérdida de fondos depositados en cuentas bancarias. UN ٤٨١- تلتمس شركة CCL التعويض عن خسارة أموال مودعة في حسابات مصرفية.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida del mobiliario del campamento. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان تجهيزات مخيم الموقع.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de planta, equipo y vehículos. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان المنشأة والمعدات والسيارات.
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que sólo se pague indemnización por la parte de la reclamación correspondiente a los viajes. UN ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب.
    Por lo tanto, el Grupo considera que Hoechst está pidiendo indemnización por la pérdida del margen de beneficios. UN وبالتالي فإنه يبدو للفريق أن هويشت تطالب بتعويض عن خسارة هامش الربح.
    La comunidad obtuvo también una indemnización por la explotación de diamantes a lo largo de 70 años, por un valor aproximado de 19 millones de dólares. UN كما مُنِحت هذه الجماعة تعويضات عن أنشطة استخراج أحجار الماس لمدة أكثر من 70 عاماً، أي ما يعادل نحو 19 مليون دولار.
    El reclamante pidió indemnización por la cantidad en concepto de primas de seguro abonadas en relación con cada póliza. UN وطلب صاحب المطالبة تعويضه عن المبلغ الذي دفعه على سبيل التعويض بموجب كل وثيقة تأمين.
    Así, a falta de unas garantías del Empleador en cuanto a la posibilidad de convertir o transferir esos fondos, cualquier pérdida resultante de la no convertibilidad de esos depósitos en dinares iraquíes no puede atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no puede ser la base para una indemnización por la Comisión. UN وهكذا، وبالنظر لعدم وجود أية ضمانات من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بقابلية هذه اﻷموال للتحويل أو النقل بالحوالة، فإن الخسائر المتكبدة من جراء عدم قابلية تحويل هذه الودائع بالدنانير العراقية لا يمكن عزوها إلى قيام العراق بغزو واحتلال الكويت ولا تشكل أساسا للتعويض من جانب هذه اللجنة.
    2.13 En fecha no especificada los autores interpusieron una acción civil ante el Tribunal de Distrito de Aksy, en la que pedían una indemnización por la muerte de su hijo y por los daños y perjuicios morales y materiales sufridos. UN 2-13 وقدّم صاحبا البلاغ، في تاريخ لم يحدد، إلى محكمة دائرة آكسي دعوى مدنية لطلب التعويض لهما عن وفاة ابنهما وعن الأضرار النفسية والمادية التي لحقتهما.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague indemnización por la reclamación sobre la base de los resultados históricos del reclamante que figuran en sus cuentas comprobadas anteriores a la invasión. UN وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على أساس النتائج التي حققتها الجهة المطالبة في الماضي، كما ترد في حساباتها المراجَعة لما قبل الغزو.
    El reclamante pedía una indemnización por la pérdida de nueve meses de alquiler. UN وطالَب المطالب بتعويضه عن خسارة تسعة أشهر من رسوم الإيجار.
    Como consecuencia de la incorporación de estas pérdidas, el Grupo " E4 " recomienda que se conceda una indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN ونتيجة لتوحيد هذه الخسائر، يوصي الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتقديم تعويض بشأن خسارة الممتلكات العقارية.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la reclamación de existencias. UN وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض لقاء المطالبة المتعلقة بالمخزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus