"indemnización por rescisión del nombramiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعويض إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات إنهاء الخدمة
        
    • كتعويض إنهاء خدمة
        
    • استحقاقات إنهاء الخدمة
        
    • بتعويض إنهاء الخدمة
        
    • وتعويضات إنهاء الخدمة
        
    • منح بدلات إنهاء الخدمة
        
    • تعويض نهاية الخدمة
        
    • وبتعويض عن إنهاء الخدمة
        
    • وتعويض نهاية الخدمة
        
    La otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. UN وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم.
    Medidas adoptadas: separación del servicio con indemnización en lugar de aviso previo pero sin indemnización por rescisión del nombramiento. UN القرار: إنهاء الخدمة مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار، ولكن دون دفع تعويض إنهاء الخدمة.
    En tales casos, pierde la indemnización por rescisión del nombramiento y la prima de repatriación, que en otro caso se le habría concedido al separarse del servicio . UN وفي تلك الحالات، يفقد تعويض إنهاء الخدمة ومنحة اﻹعادة إلى الوطن التي كانت تستحق له أو لها بخلاف ذلك.
    Véase la columna 2 del anexo III (indemnización por rescisión del nombramiento) del Reglamento del Personal UN انظر العمود 2 من المرفق الثالث " تعويضات إنهاء الخدمة " من النظام الإداري للموظفين
    b) Cuando las circunstancias lo justifiquen el Secretario General podrá, si lo considera apropiado, pagar a un funcionario cuyo nombramiento haya sido rescindido con arreglo al último apartado del párrafo a) de la cláusula 9.1 del Estatuto del Personal una indemnización por rescisión del nombramiento que no será más de un 50% superior a la que de otro modo debería pagarse en virtud del Estatuto del Personal. UN )ب( يجوز لﻷمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة اﻷخيرة من البند ٩/١ )أ( من النظام اﻷساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من ٥٠ في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام اﻷساسي للموظفين.
    :: Indemnización por rescisión del nombramiento: igual que en el caso de los nombramientos permanentes. UN :: تعويض إنهاء الخدمة: مثل التعويض في حالة التعيين الدائم.
    El método sugerido para establecer esa prima corresponde a la actual indemnización por rescisión del nombramiento aplicable al personal de la Secretaría de conformidad con el anexo III del Reglamento del Personal. UN وتشابه المنهجية المقترحة لصرف هذه المنحة نظام تعويض إنهاء الخدمة الحالي المطبَّق على موظفي الأمانة العامة، على النحو المنصوص عليه في المرفق الثالث من النظام الأساسي للموظفين.
    Dada esta distinción, no sería procedente que la cuantía de los pagos por cesación en el servicio fuera igual a la de la indemnización por rescisión del nombramiento. UN نظرا لهذا الاختلاف، لن يكون من المناسب تحديد جدول مدفوعات نهاية الخدمة على مستوى واحد مع جدول تعويض إنهاء الخدمة.
    El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Medidas adoptadas: separación del servicio con indemnización en lugar de aviso previo y con indemnización por rescisión del nombramiento. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار، ودفع تعويض إنهاء الخدمة.
    Adopción de medidas: separación del servicio con indemnización en lugar de aviso previo pero sin indemnización por rescisión del nombramiento. UN القرار: إنهاء الخدمة مع منح تعويض بدلا من مهلة الإشعار ولكن دون دفع تعويض إنهاء الخدمة.
    En esas circunstancias, se pagará al funcionario afectado una indemnización por rescisión del nombramiento. UN وفي ظل هذه الظروف يحصل الموظف المتضرر على تعويض إنهاء الخدمة.
    Será preciso pagar una indemnización por rescisión del nombramiento al 30% restante en concepto de pago por separación del servicio. UN ويلزم دفع تعويض إنهاء الخدمة لنسبة الـ 30 في المائة المتبقية من الموظفين الذين سينفصلون عن الأمم المتحدة.
    También se pagará una indemnización por rescisión del nombramiento al personal de contratación nacional. UN وسيُدفع تعويض إنهاء الخدمة للموظفين الوطنيين أيضا.
    Las conclusiones de la CAPI indican claramente que el sistema de indemnización por rescisión del nombramiento se aplica con arreglo a los procedimientos contractuales en vigor. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    El monto total de estas aportaciones se deducirá de la indemnización por rescisión del nombramiento pagadera en otras circunstancias. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Véanse las columnas 3 y 4 del anexo III (indemnización por rescisión del nombramiento) del Reglamento del Personal UN انظر العمودان 3 و 4 من المرفق الثالث " تعويضات إنهاء الخدمة " من النظام الإداري للموظفين
    b) Cuando las circunstancias lo justifiquen el Secretario General podrá, si lo considera apropiado, pagar a un funcionario cuyo nombramiento haya sido rescindido con arreglo al último apartado del párrafo a) de la cláusula 9.1 del Estatuto del Personal una indemnización por rescisión del nombramiento que no será más de un 50% superior a la que de otro modo debería pagarse en virtud del Estatuto del Personal. UN )ب( يجوز لﻷمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة اﻷخيرة من البند ٩/١ )أ( من النظام اﻷساسي للموظفين مبلغ كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من ٥٠ في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام اﻷساسي للموظفين.
    La decisión de la Organización de pagar una parte de los gastos de indemnización por rescisión del nombramiento no fue arbitraria ni antieconómica. UN ولم يكن قرار المنظمة بدفع جزء من تكاليف استحقاقات إنهاء الخدمة قرارا اعتباطيا أو منطويا على تبديد.
    La Administración estima que el pasivo contingente resultante de las prestaciones por separación del servicio que el PNUD deberá abonar a sus funcionarios en el futuro asciende, al 31 de diciembre de 2001, a 17,9 millones de dólares (18.940.000 dólares en 1999) respecto de las primas de repatriación y a 4.740.000 dólares (4.980.000 dólares en 1999) respecto de la indemnización por rescisión del nombramiento. UN وتقدر الإدارة الالتزام الطارئ الناجم عن استحقاقات إنهاء الخدمة التي سيتوجب على البرنامج الإنمائي دفعها لموظفيه خلال السنوات المقبلة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، بمبلغ 17.9 مليون دولار (18.94 مليون دولار في عام 1999) فيما يتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن، وبمبلغ 4.74 ملايين دولار (4.98 ملايين دولار فيما يتعلق بتعويض إنهاء الخدمة.
    Estos gastos se refieren a pagos en sustitución de notificaciones, asistencia en efectivo para capacitación e indemnización por rescisión del nombramiento. UN وتتعلق هذه التكاليف بتعويضات إنهاء الخدمة مع عدم الإشعار، والمساعدات النقدية لأغراض التدريب، وتعويضات إنهاء الخدمة.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían incluir en las condiciones de nombramiento de sus jefes ejecutivos una disposición sobre la posible indemnización por rescisión del nombramiento basada en las normas de la CAPI. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُدرج في شروط تعيين رؤسائها التنفيذيين حكماً ينص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة استناداً إلى معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حالة عدم وجود حكم كهذا.
    Los pagos de indemnización por rescisión del nombramiento se calculan mediante una serie de estimaciones de la tasa de eliminación natural de puestos basadas en la experiencia acumulada por la organización en los últimos bienios. UN وتُحسب مدفوعات تعويض نهاية الخدمة استنادا إلى تقديرات معدل التناقص التي تسترشد بخبرة المنظمة خلال فترات السنتين القليلة الماضية.
    Medidas adoptadas: separación del servicio con indemnización en lugar del aviso previo e indemnización por rescisión del nombramiento. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Las necesidades adicionales de 162.400 dólares en esta partida se deben a pagos para los que no se habían previsto créditos específicamente en el presupuesto, como prima de repatriación (303.300 dólares), indemnización por rescisión del nombramiento (79.300 dólares) y compensación por los días de vacaciones anuales (253.300 dólares). UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند والبالغة ٤٠٠ ١٦٢ دولار إلى مدفوعات لم ترصد لها اعتمادات محددة في الميزانية، مثل منحة اﻹعادة إلى الوطن )٣٠٠ ٣٠٣ دولار(، وتعويض نهاية الخدمة )٣٠٠ ٧٩ دولار(، واستبدال رصيد اﻹجازات )٣٠٠ ٢٥٣ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus