"indemnizaciones por rescisión del nombramiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعويض إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات نهاية الخدمة
        
    • تعويض نهاية الخدمة
        
    • لتعويضات إنهاء الخدمة
        
    • لتعويضات نهاية الخدمة
        
    • منح بدلات إنهاء الخدمة
        
    • بتعويضات إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات عن إنهاء الخدمة
        
    • بتعويض إنهاء الخدمة
        
    • بتعويض نهاية الخدمة
        
    • وتعويضات إنهاء الخدمة
        
    El monto total de estas aportaciones se descontará de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas en otras circunstancias. UN ويخصم المبلغ اﻹجمالي لهذه الاشتراكات من تعويض إنهاء الخدمة الذي لولا ذلك لاستحق دفعه.
    El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto; UN ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛
    No obstante, no se tuvieron en cuenta los efectos acumulativos de las medidas de austeridad previamente adoptadas, ni fue posible prever una reserva para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    Tampoco en este caso se incluye en la cifra una reserva para contrarrestar las reducciones de gastos hechas en años anteriores ni para sufragar las indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN ولا يتضمن هذا الرقم اعتمادا لتعويض التخفيضات التي تمت في السنوات السابقة أو لتغطية تكاليف تعويضات إنهاء الخدمة.
    Esta cifra se redujo posteriormente a 121 millones de dólares en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento abonadas a los funcionarios en relación con el traslado de la sede del Organismo a la zona de operaciones. UN وقد نقح الرقم اﻷخير فيما بعد فأصبح ١٢١ مليون دولار بحيث يعكس تعويضات نهاية الخدمة المدفوعة للموظفين بصدد نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات.
    El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto; UN ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛
    El Secretario General/la Secretaria General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto. UN ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛
    El Secretario efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III; UN ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي.
    El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III del presente Estatuto. UN ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي.
    El monto total de estas aportaciones se descontará de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas en circunstancias normales. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع.
    Se pagarán indemnizaciones por rescisión del nombramiento de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento y Estatuto del Personal para el caso en que el funcionario cesa antes de que termine el período estipulado en su contrato. UN وسيتم دفع تعويضات إنهاء الخدمة وفقا للقواعد والأنظمة الحالية المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين قبل اكتمال فترة عقودهم.
    Un total de 45 funcionarios internacionales y 1.394 funcionarios nacionales fueron separados del servicio y recibieron indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN وأُنهيت خدمات خمسة وأربعين موظفا دوليا و 394 1 موظفا وطنيا ودُفعت لهم تعويضات إنهاء الخدمة.
    Si el movimiento normal del personal fuera insuficiente y hubiera que terminar los contratos de funcionarios antes del final del mandato porque sus especialidades ya no fueran necesarias, los funcionarios tendrían derecho a indemnizaciones por rescisión del nombramiento si cumplieran los requisitos establecidos. UN وإذا كان معدّل تبدل الموظفين غير كاف وتعيّن إنهاء خدمة البعض منهم قبل نهاية الولاية المذكورة بسبب انتفاء الحاجة إلى مهاراتهم، يحق لهؤلاء الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا ما استوفوا الشروط؛
    Ello se debe a que las obligaciones anteriormente consignadas incluían indemnizaciones por rescisión del nombramiento que, según las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público, sólo se deben contabilizar si la organización cuenta con un plan específico para ese fin. UN ويرجع هذا إلى أن الخصوم التي كشف عنها من قبل كانت تشتمل تعويضات إنهاء الخدمة التي ينبغي ألا تسجل، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلا إذا كان لدى المنظمة المعنية خطة لإنهاء خدمة الموظفين.
    Debido a las restricciones financieras, ese crédito quedó sin financiación a pesar de que las indemnizaciones por rescisión del nombramiento representaban un pasivo eventual del Organismo. UN وبالنظر إلى القيود المالية، فإن هذا البند بقي دون تمويل بالرغم من أن تعويضات نهاية الخدمة تمثل استحقاقا شرطيا على المنظمة.
    indemnizaciones por rescisión del nombramiento. El presupuesto ordinario para el bienio 2002-2003 no incluyó créditos para indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas al personal de contratación local en caso de una posible disolución del OOPS. UN 130 - تعويضات نهاية الخدمة - لم تتضمن الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003 أي اعتمادات لتعويضات نهاية الخدمة التي تدفع للموظفين المحليين عندما يحين وقت حل الأونروا في نهاية المطاف.
    La reasignación de fondos a la partida de personal civil fue necesaria para sufragar los pagos en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de 1.098 funcionarios de contratación nacional, por un monto de 13,5 millones de dólares, como parte de la reconfiguración y reducción de la plantilla. UN كان نقل الأموال إلى بند الموظفين المدنيين، ضروريا لتغطية مدفوعات تعويض نهاية الخدمة لما عدده 1098 موظفا وطنيا بمبلغ إجمالي قدره 13.5 مليون دولار في إطار إعادة هيكلة ملاك الموظفين وتقليصه.
    De este modo se evitaría el pago de sumas importantes en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    La cantidad estimada actual de 145 millones de dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento representa un pasivo eventual del Organismo. UN ويشكل المبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة بحوالي 145 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    Los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. UN ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات.
    La partida correspondiente a indemnizaciones por rescisión del nombramiento, pagaderas al personal local en caso de que se disolviera en algún momento el OOPS, siguió careciendo de fondos, pese a que las indemnizaciones representaban un pasivo contingente para el Organismo. UN وظل الاعتماد الخاص بتعويضات إنهاء الخدمة المستحقة الدفع للموظفين المحليين لدى تصفية الوكالة في نهاية المطاف، دون تمويل، بالرغم من أن التعويضات تمثل مسؤولية مالية مشروطة على الوكالة.
    Esos funcionarios recibirían indemnizaciones por rescisión del nombramiento, en consonancia con la duración del nombramiento, cuando concluyera su período de prestación de servicio, normalmente a la clausura de la misión. UN ولهم أن يحصلوا على تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول المدة التي قضوها في الخدمة، عادة عند غلق البعثة.
    Las delegaciones que han manifestado su inquietud al respecto desean simplemente que la redacción de la resolución refleje su preocupación por la posibilidad de que los funcionarios con 10 años o más de servicio se beneficien indebidamente de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN وكل ما تطلبه الوفود التي يساورها القلق بشأن هذه المسألة هو تعديل صيغة القرار ليعكس قلقها بشأن التجاوزات التي يمكن أن تصدر عن الموظفين الذين قضوا 10 سنوات أو أكثر من الخدمة فيما يتعلق بتعويض إنهاء الخدمة.
    Al 31 de diciembre de 1995, se estima que el pasivo eventual resultante de prestaciones por rescisión del nombramiento que el PNUD deberá pagar a sus funcionarios en años futuros asciende a 16.670.718 dólares por concepto de primas de repatriación y 2.557.478 dólares por concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN يقدر الالتزام الطارئ الناجم عن استحقاقات نهاية الخدمة التي سيتوجب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دفعهـا لموظفيــه خلال السنوات المقبلــة، محسوبا بتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بمبلغ ٨١٧ ٠٧٦ ٦١ دولارا فيما يتعلق بمنحة اﻹعادة إلى الوطن، وبمبلغ ٨٧٤ ٧٥٥ ٢ دولارا فيما يتعلق بتعويض نهاية الخدمة.
    Se han incluido créditos para sufragar los gastos de separación del servicio y las indemnizaciones por rescisión del nombramiento que, de conformidad con la normativa vigente, se han de abonar cuando se decida poner fin a los servicios de un funcionario antes de que venza su contrato. UN وتم تخصيص اعتمادات لتكاليف انتهاء الخدمة وتعويضات إنهاء الخدمة التي تدفع وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في حالات إنهاء خدمة الموظفين قبل انتهاء فترة عقودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus