Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. | UN | لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا. |
Por consiguiente, México propuso una Corte Internacional de Justicia capaz de mantener el mayor grado posible de independencia en el ejercicio de sus funciones. | UN | وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها. |
Además, recomienda que se garantice la independencia en el nombramiento y la actuación del Procurador de Derechos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلال في تعيين أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وفي قيامه بعمله. |
El Reino de Tonga, que en realidad nunca fue colonizado, volvió a obtener su independencia en 1970. | UN | أما مملكة تونغا، التي لم تستعمر مطلقا عمليا، فقد استعادت استقلالها في عام ١٩٧٠. |
Si la autonomía se consideraba indispensable para la independencia en la investigación, la recaudación y uso de fondos y la contratación de personal, el Instituto en general no ha logrado estos objetivos. | UN | وعلى افتراض أن الاستقلال الذاتي للمعهد كان يعتبر أساسيا لممارسة الاستقلالية في الأبحاث وجمع الأموال واستخدامها وفي تعيين الموظفين، فإن المعهد لم يحقـق بوجه عام هذه الأهداف. |
El país había avanzado en la buena dirección desde que logró la independencia en 1979. | UN | وقال إن البلد على ما يرام منذ أن حقق استقلاله في عام 1979. |
Ya se habían asentado en esta zona cuando el Zaire logró su independencia en 1960. | UN | وقد كانوا يقيمون بالفعل في هذه المنطقة عندما أصبحت زائير دولة مستقلة في عام ١٩٦٠. |
Desde su independencia en 1978 solo dos mujeres han sido elegidas para ocupar un escaño. | UN | ومنذ الاستقلال في عام 1978، لم تنتخب لعضوية البرلمان من النساء سوى امرأتان. |
Este es el día en que se declaró la independencia en Eslovenia y en Croacia. | UN | وهذا هو اليوم الذي أعلن فيه الاستقلال في سلوفينيا وكذلك في كرواتيا. |
26. La transición de Sri Lanka a la independencia en 1948 fue relativamente calma. | UN | ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا. |
De hecho, en 1928 fueron los jóvenes indonesios en todo el archipiélago los que iniciaron el movimiento nacionalista, que finalmente llevó a la proclamación de la independencia en 1945. | UN | لقد بدأ الاندونيسيون الشباب حقا من جميع أجـــزاء اﻷرخبيل في عام ١٩٢٨ بالحركة الوطنية، التي أدت في نهاية المطاف الى إعلان الاستقلال في عام ١٩٤٥. |
También habló en favor de propiciar un entorno amistoso para el sector empresarial internacional, que continuaría prosperando tras la independencia en un clima de estabilidad y seguridad. | UN | وأيد أيضا تهيئة بيئة مؤاتية لقطاع اﻷعمال التجارية الدولية، بحيث يواصل نموه بعد الاستقلال في مناخ من الاستقرار واﻷمن. |
El proceso continuó tras la independencia en 1960. | UN | واستمرت هذه العملية بعد الاستقلال في عام ٠٦٩١. |
Trinidad y Tabago, un pequeño Estado democrático que obtuvo su independencia en 1962, no constituyó una excepción. | UN | وترينيداد وتوباغــو، وهــي دولة ديمقراطية صغيرة حصلت على استقلالها في عام ١٩٦٢، ليست استثناء. |
Desde su independencia, en 1961, ha formado parte de este Comité continuamente, incluidos muchos años en calidad de Presidente. | UN | ومنذ استقلالها في عام ١٩٦١، ما فتئت تواصل خدمة هذه اللجنة، بما في ذلك سنوات عديدة في منصب الرئاسة. |
Namibia, que alcanzó su independencia en 1990, llevó a cabo su primer censo en 1991. | UN | وأجرت ناميبيا، التي حصلت على استقلالها في عام ٠٩٩١، أول تعداد لها في عام ١٩٩١. |
El Organismo goza de total independencia en el ejercicio de sus funciones. | UN | وتملك الهيئة كامل الاستقلالية في أداء مهامها. |
El proyecto fue la contribución más sustantiva al fortalecimiento de la administración electoral nacional desde que el país alcanzó su independencia en 1991. | UN | وكان هذا المشروع أهم مساهمة يستفيد بها البلد في مجال إدارة الانتخابات منذ أن نال استقلاله في عام 1991. |
Cuando Namibia obtuvo la independencia en 1990, la edad a la que se podía disfrutar de la pensión era de 65 años para el hombre y 60 para la mujer. | UN | وعندما أصبحت ناميبيا مستقلة في عام ١٩٩٠، كان من حق الرجل عند بلوغه سن الخامسة والستين والمرأة عند بلوغها سن الستين، الحصول على معاش تقاعدي. |
¿Hay algo más que pudiera afectar a su objetividad o independencia en la reunión o en el trabajo, o a la impresión que otros pudieran tener de la objetividad e independencia de usted? _ | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك في الاجتماع، أو في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ |
Reafirmamos nuestra profunda gratitud a los más de 100 países que reconocieron a Palestina desde el momento de la declaración de independencia en 1988. | UN | ونؤكد من جديد امتناننا الدائم للبلدان التي اعترفت بفلسطين منذ إعلان الاستقلال عام 1988 والبالغ عددها أكثر من 100 بلد. |
3. Los jueces de instrucción actuarán con independencia en el ejercicio de sus funciones y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. | UN | 3 - يضطلع قاضيا التحقيق بمهامهما في استقلالية ولا يجوز لهما أن يقبلا أو يلتمسا تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر. |
:: Funcionales - es decir, relativos a la independencia en la planificación, la dotación de recursos, la realización de las actividades de evaluación y la presentación de informes al respecto; y | UN | :: عنصر وظيفي يتعلق بالاستقلال في تخطيط الأنشطة التقييمية، وتحديد مواردها، وإجرائها، وإعداد تقاريرها؛ |
El Tribunal Supremo de Bangladesh siempre ha disfrutado de independencia en sus actividades. | UN | وقد تمتعت المحكمة العليا في بنجلاديش دوما بالاستقلالية في ممارسة عملها. |
No concluirá hasta que se garantice el derecho a la libre determinación y a la independencia en condiciones de paz y seguridad a todos los pueblos del mundo. | UN | ولكن الهمة لا تنتهي إلا عندما تكتمل، عندما نضمن لكل شعوب العالم حقها في تقرير المصير والاستقلال في كنف السلم واﻷمن. |
Ha tenido tres golpes de estado desde su independencia en el '75. | Open Subtitles | لقد انقلبوا 3 مرات عسكرياً منذ استقلالهم في عام 1975 |
¿Existen otras circunstancias que podrían afectar su objetividad o independencia en la reunión o la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes en la que participará, o la percepción de terceros con respecto a su objetividad e independencia? En caso afirmativo, sírvase dar las aclaraciones pertinentes en el recuadro que figura a continuación. | UN | هل هنالك أي شيء آخر يمكن أن يؤثر في مدى موضوعيتك أو استقلاليتك بالنسبة لأي اجتماع أو عمل تشارك فيه لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، أو يؤثر في رؤية الآخرين لمدى ما تتمتع به من موضوعية واستقلالية؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه. |
Se señaló que la independencia en el seno del poder judicial es motivo importante de preocupación, así como la asignación de las causas judiciales. | UN | وأُشير إلى الاستقلال داخل السلطة القضائية كمصدر قلق كبير، إلى جانب إسناد القضايا في المحاكم. |
El Mecanismo, al extender al máximo la interpretación de los mandatos ambiguos que le confiere la CP, ha adquirido un nivel de independencia en la adopción de decisiones que ha ido mucho más allá de lo que las Partes entendían al aprobar un simple mecanismo administrativo de acogida. | UN | فقد توسعت الآلية إلى أقصى حد في تفسير الولايات الغامضة التي أسندها مؤتمر الأطراف، واكتسبت بذلك مستوى من الاستقلالية ومن سلطة اتخاذ القرار يتجاوز الحدود التي يمكن أن يكون مجرد ترتيب إيواء إداري قد يسمح بها عند الموافقة عليه من قبل الأطراف. |