"independiente con al-quds" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستقلة وعاصمتها القدس
        
    • مستقلة عاصمتها القدس
        
    La única solución posible a esta situación es poner fin a la ocupación y garantizar los derechos de nuestro pueblo, incluido su derecho a establecer su propio Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN والحل الوحيد لما نحن فيه هو إنهاء هذا الاحتلال وإنجاز حقوق شعبنا، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Las Maldivas han apoyado siempre la justa lucha del pueblo palestino para recuperar el ejercicio de sus derechos inalienables y establecer un Estado palestino independiente con Al-Quds como su capital. UN ولقد دعمت ملديف باستمرار النضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    También exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para que pudiera reconstruir su economía nacional, fortalecer sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La Conferencia también exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para prestarle ayuda en la reconstrucción de su economía y sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Esa labor debe continuar hasta que alcancemos una resolución final a la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Además, la Conferencia hizo un llamamiento para que se prestara asistencia al pueblo palestino a fin de ayudarlo a reconstruir su economía nacional, reforzar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Nuestra Asamblea debe responder de manera adecuada a la aspiración nacional del pueblo palestino de recuperar sus derechos legítimos y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y a crear su propio Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ويجب على الجمعية العامة أن تستجيب على نحو كاف لطموحات الشعب الفلسطيني الوطنيـة في استعادة حقوقه المشروعة، لا سيما، حق تقرير المصير وحق إنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Si Israel no entiende razones, la paz y la seguridad regionales se verán amenazadas debido a la ocupación y a la falta de respeto de los derechos nacionales de los palestinos, su dignidad y su derecho a vivir en paz, así como su derecho a la libre determinación y a crear un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN لقد طال أمد الاحتلال وما يتبع ذلك من إهدار لحقوق الشعب الفلسطيني الوطنية ولكرامته الإنسانية ولحقه الأساسي في العيش الكريم على أرضه وحقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La República Árabe Siria quisiera reiterar una vez más su respaldo firme y constante al derecho que tiene el pueblo palestino a la restitución de su territorio ocupado y a la creación de un Estado palestino independiente, con Al-Quds como su capital. UN إن سورية تؤكد من جديد دعمها الثابت والمستمر لحقوق الشعب الفلسطيني في استعادة أرضه المحتلة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Pese a todo eso, el pueblo palestino sigue siendo fuerte y firme, y sigue buscando la oportunidad de gozar de sus derechos legítimos y de crear un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN لكنّ ذلك كله لن يُثني الشعب الفلسطيني الأبيّ عن المطالبة بحقوقه المشروعة، المتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Estamos convencidos de que no existe otra solución que pueda asegurar un verdadero arreglo de la cuestión del Oriente Medio que no sea la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y permitir que el pueblo palestino establezca un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إننا لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط المتمثلة في الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Rechazamos todo intento de vincular el terrorismo con la lucha del pueblo palestino en el ejercicio de su derecho inalienable a establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 10 - نعلن رفضنا لأية محاولة للربط بين الإرهاب والكفاح الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛
    La paz justa y general en nuestra región sólo puede lograrse mediante la aplicación de las resoluciones de legalidad internacional, en las que se pide a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. También se pide que se garanticen los derechos legítimos del pueblo palestino, como el derecho a crear su Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Los palestinos, ahora más que nunca, necesitan urgentemente su ayuda y protección, al estar expuestos diariamente a la agresión de la fuerza de ocupación israelí. También necesitan ayuda para recobrar sus derechos inalienables, especialmente el derecho a la libre determinación y el derecho a un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وهو الآن بأمس الحاجة لدعمكم ومساندتكم من أجل حمايته من العدوان اليومي، الذي يتعرض له على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، إلى أن يتمكن من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة والمشروعة، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Nuestra Asamblea, cuya responsabilidad con respecto al pueblo palestino es grande, debería responder de manera apropiada a la aspiración de ese pueblo de recuperar sus derechos legítimos, principalmente el derecho a la libre determinación y a crear su propio Estado independiente con Al-Quds como su capital. UN وجمعيتنا العامة التي تتحمل مسؤولية كبـرى إزاء الشعب الفلسطيني، ينبغي لها أن تستجيب على النحو الواجب لتطلعات ذلك الشعب في استرداد حقوقه المشروعة، وأولا وقبل كل شـيء، حقـه في تقرير المصير وإقامة دولتـه المستقلة وعاصمتها القدس.
    En conclusión, esperamos que, a la luz de los recientes acontecimientos políticos acaecidos en el escenario palestino, nuestras presentes deliberaciones sobre este tema den lugar a un mayor esfuerzo a favor de la paz internacional orientado al establecimiento de un Estado palestino independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital y a la consolidación de la paz y la seguridad en nuestra región. UN وختاما، إننا نأمل أن تساهم مداولاتنا الحالية في إطار مناقشة هذا البند إلى تعزيز جهود السلام المبذولة ولا سيما في ظل المتغيرات السياسية الجديدة التي تشهدها الساحة الفلسطينية، وبما يكفل قيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية وتوفير الأمن والسلام لدول المنطقة ككل.
    Más de 50 años de asesinatos, desplazamiento y destrucción de la infraestructura no ha podido impedir que el orgulloso pueblo palestino exija sus legítimos derechos, que se harían realidad con el establecimiento de un Estado palestino independiente con Al-Quds como capital. UN إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يمكن له أن يستمر على هذا النحو، فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم يثن الشعب الفلسطيني الأبيّ عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a poner fin a sus prácticas ilegales en los territorios palestinos ocupados, desmantelar el muro de separación, retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967 y permitir a los palestinos ejercer sus derechos legítimos, en particular su derecho a un Estado independiente, con Al-Quds como su capital. UN إن المجتمع الدولي مطالب بإلزام إسرائيل بوقف ممارساتها غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحملها على تفكيك الجدار العازل، والانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Los países árabes han afirmado su compromiso con una paz justa al apoyar la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz. Esperamos que los esfuerzos internacionales concertados lleven a la consecución de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, poniendo fin a la ocupación y creando un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN لقد أكدت الدول العربية التزامها بالسلام العادل من خلال إقرارها لمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ونأمل أن يؤدي تضافر الجهود الدولية إلى تحقيق آمال الشعب الفلسطيني المشروعة في إنهاء الاحتلال وقيام دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Una paz duradera solo será posible mediante la restitución plena de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe obrar para asegurar que el proceso de paz permita al pueblo palestino hermano gozar de sus legítimos derechos, en especial su derecho a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus