"independiente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستقل في
        
    • مستقلة في
        
    • المستقلة في
        
    • مستقل في
        
    • المستقل المعني
        
    • المستقلة على
        
    • المستقل على
        
    • مستقلة على
        
    • المستقلة المعنية
        
    • مستقلاً في
        
    • منفصل في
        
    • مستقلا في
        
    • مستقل معني
        
    • قائمة بذاتها في
        
    • مستقلة معنية
        
    La cooperación con el Jurista independiente en el cumplimiento de su mandato también ayudaría a lograr ese objetivo. UN ومن شأن التعاون مع القانوني المستقل في تنفيذ ولايته أن يمثل خطوة في نفس الاتجاه.
    En el año 800 Ibrahim Ibn Al-Aglab funda la primera dinastía árabe independiente en Ifriqiya. UN وفي عام ٠٠٨ أسس ابراهيم بن اﻷغلب أول دولة عربية مستقلة في افريقية.
    Iglesia protestante independiente en Alemania (SELK) UN الكنيسة البروتستانتية المستقلة في ألمانيا
    Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. UN ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة.
    ADICIÓN AL CUARTO INFORME DEL EXPERTO independiente en EL DERECHO AL DESARROLLO, SR. UN التقرير الرابع للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، السيد أرجون سينغوبتا،
    La Comisión Consultiva coincide con el Comité Asesor de Auditoría independiente en que así no se utilizarían eficientemente los recursos. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اللجنة الاستشارية المستقلة على أن القيام بذلك لن يحقق الكفاءة في استخدام الموارد.
    Por su parte, Indonesia ha reiterado su solidaridad inquebrantable con el pueblo palestino, especialmente en relación con el ejercicio de su derecho soberano e inalienable a constituirse en Estado independiente en territorio palestino. UN وقد كررت إندونيسيا من جانبها اﻹعراب عن تضامنها الراسخ مع الشعب الفلسطيني، خاصة فيما يتعلق بممارسة حقه السيادي وغير القابل للتصرف في إقامة وطنه المستقل على التراب الفلسطيني.
    Las partes acuerdan además que cooperarán plenamente con el Jurista independiente en el desempeño de sus deberes. UN ويتفق الطرفان كذلك على أنهما سيتعاونان بالكامل مع المستشار القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته.
    El orden moral tampoco obliga a un tercero independiente en caso de conflicto a subordinar sus propios intereses a los de la parte contratante. UN ولا يوجب النظام اﻷخلاقي على الغير المستقل في حالة نزاع إخضاع مصالحه لمصالح اﻷطراف المتعاقدة.
    iii) Apoyo local al experto independiente en Nueva Delhi (India) UN `٣` الدعم المحلي للخبير المستقل في نيودلهي، الهند
    El modelo seguido por éste era el de la República de Corea, que había desarrollado una capacidad independiente en la materia. UN والقدوة للبلد في هذا الصدد هي جمهورية كوريا، وهي بلد قام بتطوير قدرات مستقلة في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes, muchos de los cuales no estuvieron representados en forma independiente en la Cumbre, cuentan con la menor proporción de proyectos de programa o programas nacionales terminados. UN وكانت أصغر نسبة من برامج العمل الوطنية المكتملة أو التي على هيئة مشاريع برامج تقع بين بلدان وسط أوروبا وشرقها ورابطة الدول المستقلة، التي لم يكن كثير منها ممثلا بصورة مستقلة في مؤتمر القمة.
    También actúan de manera independiente en determinadas zonas geográficas, por lo general en los lugares de donde proceden la mayoría de sus miembros. UN وهي تعمل كذلك بصورة مستقلة في بعض المناطق الجغرافية ويكون ذلك عادة حيثما ينتمي أفراد تلك الوحدات.
    Los programas y políticas de la República de Corea ayudan a las personas de edad a llevar una vida independiente en su propia casa. UN ففي جمهورية كوريا توجد سياسات وبرامج لمساعدة المسنين على أن تكون لهم حياتهم المستقلة في البيت.
    Mi pequeño país atravesó una transformación dolorosa del colonialismo a la democracia independiente en sólo 25 años. UN لقد نفذ بلدي الصغير التحول الشاق من الاستعمار إلى الديمقراطية المستقلة في فترة قصيرة مدتها 25 عاما.
    Hasta la fecha, la Dependencia ha prestado asistencia a la Comisión Electoral independiente en la elaboración de una estructura organizativa y de un plan electoral. UN وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية.
    Cuba ha venido defendiendo la necesidad de nombrar un Experto independiente en el tema. UN ودأبت كوبا على الدعوة إلى ضرورة تعيين خبير مستقل في هذا الشأن.
    Además, siempre hemos mantenido una posición independiente en nuestros esfuerzos por lograr la paz y la reunificación pacífica del país. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    c) En relación con el tema 7, al Sr. A. Sengupta, experto independiente en el derecho al desarrollo; UN فيما يتعلق بالبند 7: السيد أ. سِنغوبتا، الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية؛
    Puede accederse a los cuestionarios de la Experta independiente en la página web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويمكن الحصول على استبيانات الخبيرة المستقلة على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    Algunas organizaciones no gubernamentales elogiaron el enfoque del Experto Independiente, en particular su insistencia en la habilitación y en la descentralización de la adopción y aplicación de las políticas de desarrollo. UN وأثنت بعض المنظمات غير الحكومية على تشديد الخبير المستقل على التمكين واللامركزية في إقرار سياسات التنمية وتنفيذها.
    Es el caso del pueblo palestino, que tiene derecho a establecer un Estado independiente en la totalidad del territorio. UN وينطبق ذلك على الشعب الفلسطيني، الذي يحق له أن يقيم دولة مستقلة على كامل تراب اﻹقليم.
    Informe de la Experta independiente en cuestiones UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات،
    Por esta razón, la Asociación para la Planificación de la Familia de Tailandia solicitó que la educación sexual fuese una materia independiente en los programas de estudio. UN ومن ثم فقد دعت رابطة تايلند لتنظيم الأسرة إلى أن تصبح الثقافة الجنسية موضوعاً مستقلاً في المنهج.
    Existe un pequeño destacamento en Ascensión y un sistema independiente en Tristán da Cunha. UN وتوجد مفرزة صغيرة في أسنسيون ويوجد نظام منفصل في تريستان دا كونيا.
    La Junta Consultiva será independiente en el desempeño de sus funciones. UN ويكون المجلس الاستشاري مستقلا في أداء مهامه.
    El nombramiento de un experto independiente en cuestiones de minorías es un paso importante en la dirección correcta. UN وتعيين خبير مستقل معني بقضايا الأقليات خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Las Preguntas sobre el Tabaco para las Encuestas se han integrado en 10 encuestas nacionales y se han planteado como encuesta independiente en 13 ciudades chinas. UN وأدرجت أسئلة الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتبغ في 10 دراسات استقصائية قطرية، وأجريت كدراسة استقصائية قائمة بذاتها في 13 مدينة من مدن الصين.
    Rumania también observó que no existía ninguna institución nacional independiente en materia de derechos humanos y pidió información actualizada a este respecto. UN وأشارت رومانيا أيضا إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وطلبت تقديم معلومات مستكملة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus