"independiente para supervisar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقلة لرصد
        
    • مستقلة لمراقبة
        
    • مستقل لرصد
        
    • مستقلاً لرصد
        
    • مستقلة تراقب
        
    • مستقل للإشراف
        
    También recomienda la creación de un órgano independiente para supervisar los hospitales y los lugares de detención, que tenga también potestad para recibir denuncias. UN كما توصي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد المستشفيات وأماكن الاحتجاز، وأن يكون من سلطاتها تلقي الشكاوى.
    También recomienda la creación de un órgano independiente para supervisar los hospitales y los lugares de detención, inclusive con potestad para recibir denuncias. UN كما توصي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد المستشفيات وأماكن الاحتجاز، وأن يكون من سلطاتها تلقي الشكاوى.
    Países con una institución nacional independiente para supervisar, fomentar y proteger los derechos del niño Indicadores del resultado UN البلدان التي تضم مؤسسة وطنية مستقلة لرصد وتعزيز وحماية حقوق الطفل
    Acogió con satisfacción la decisión del país de responder a la solicitud de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer de realizar una visita, y le pidió que considerara la ratificación del Protocolo Facultativo del Comité contra la Tortura y la creación de un mecanismo nacional independiente para supervisar los lugares de detención. UN ورحّب بالتزام الأردن بالرد على الطلب الذي قدمته المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة للقيام بزيارة البلد، وطلب إلى الأردن النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    g) Poner en marcha el sistema común entre organismos de evaluación de los coordinadores residentes e introducir un sistema independiente para supervisar la integridad del sistema común a más tardar en 2008; UN (ز) تنفيذ نظام تقييم المنسقين المقيمين المشترك بين الوكالات، واستحداث نظام مستقل لرصد سلامة النظام المشترك بحلول عام 2008.
    El Estado parte debería establecer un sistema independiente para supervisar e inspeccionar dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد هذه المرافق وتفتيشها.
    También recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo independiente para supervisar los centros de detención y recibir y tramitar las denuncias individuales de malos tratos a manos de miembros de las fuerzas del orden público. UN وتوصي أيضاً بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مستقلة تراقب مراكز الاحتجاز وتتسلم وتعالج شكاوى اﻷفراد من سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    :: Un Grupo de Implementación independiente para supervisar el avance y los efectos de la estrategia. UN فريق تنفيذ مستقل للإشراف على تقدم الاستراتيجية وأثرها.
    34. Aunque el Comité se siente complacido por la existencia de un debate nacional, le preocupa la falta de un organismo independiente para supervisar la observancia de los derechos humanos, en particular de los derechos del niño. UN ٤٣- ورغم ارتياح اللجنة لوجود نقاش وطني، فإنها يقلقها عدم وجود هيئة مستقلة لرصد احترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    P7.5 Países con una institución nacional independiente para supervisar, fomentar y proteger los derechos del niño UN البرنامج 7-5 البلدان التي توجد لديها مؤسسة وطنية مستقلة لرصد وتعزيز وحماية حقوق الأطفال
    Aunque el Comité se siente complacido por la existencia de un debate nacional, le preocupa la falta de un organismo independiente para supervisar la observancia de los derechos humanos, en particular de los derechos del niño. UN ١٦٤ - ورغم ارتياح اللجنة لوجود نقاش وطني، فإنها يقلقها عدم وجود هيئة مستقلة لرصد احترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    El Comité alienta al Estado Parte a mejorar o ampliar las entidades existentes, o establecer una entidad independiente para supervisar la aplicación y para designar, en la estructura actual, una unidad central que se ocupe de las denuncias de los niños sobre violaciones y garantice que esas violaciones de los derechos del niño reciben el tratamiento adecuado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين أو توسيع آلية حالية أو إقامة آلية مستقلة لرصد التنفيذ، وأن تحدد في الإطار الحالي مركزاً لمعالجة شكاوى الأطفال من الانتهاكات ولضمان معالجة انتهاكات حقوق الطفل المعالجة الواجبة.
    El Comité alienta al Estado Parte a mejorar o ampliar las entidades existentes, o establecer una entidad independiente para supervisar la aplicación y para designar, en la estructura actual, una unidad central que se ocupe de las denuncias de los niños sobre violaciones y garantice que esas violaciones de los derechos del niño reciben el tratamiento adecuado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تحسن أو توسع الآلية الحالية أو تنشئ آلية مستقلة لرصد التنفيذ، وأن تحدد، في الإطار الحالي، مركزاً لمعالجة شكاوى الأطفال من الانتهاكات وضمان معالجة انتهاكات حقوق الطفل كما ينبغي.
    El Comité alienta al Estado Parte a mejorar o ampliar las entidades existentes, o establecer una entidad independiente para supervisar la aplicación y para designar, en la estructura actual, una unidad central que se ocupe de las denuncias de los niños sobre violaciones y garantice que esas violaciones de los derechos del niño reciben el tratamiento adecuado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تحسن أو توسع الآلية الحالية أو تنشئ آلية مستقلة لرصد التنفيذ، وأن تحدد، في الإطار الحالي، مركزاً لمعالجة شكاوى الأطفال من الانتهاكات وضمان معالجة انتهاكات حقوق الطفل كما ينبغي.
    La Representante recomendó centrar los esfuerzos en la preparación para la temporada de huracanes, principalmente fortaleciendo las capacidades locales y los sistemas de alerta existentes y la creación de un mecanismo independiente para supervisar la integración del riesgo en las tareas de recuperación en apoyo de la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití. UN وقد أوصت بتركيز الجهود على التأهب لموسم الأعاصير، لا سيما بتعزيز القدرات ونظم الإنذار المحلية القائمة، وبإنشاء آلية مستقلة لرصد إدماج المخاطر في جهود الإنعاش المبذولة دعماً للجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Por último, los gobiernos debían adoptar medidas adecuadas para supervisar la ejecución de los proyectos y garantizar resultados positivos a largo plazo; por ejemplo, nombrar un órgano independiente para supervisar y hacer cumplir los contratos entre inversores y Estados, establecer un organismo regulador de la competencia eficaz y asegurar la reglamentación imparcial de las entidades públicas y privadas. UN وأخيراً، يتعين أن تتخذ الحكومات التدابير الملائمة لرصد تنفيذ المشاريع وضمان تحقيق نتائج إيجابية على المدى البعيد. ويشمل ذلك تعيين هيئة مستقلة لرصد وإنفاذ العقود المبرمة بين المستثمرين والدولة، وإنشاء سلطة قوية معنية بالمنافسة، وضمان وضع لوائح تنظيمية محايدة فيما يخص الكيانات العامة والخاصة.
    37. Proporciónese información sobre los avances que se hayan logrado en la designación o establecimiento de un mecanismo independiente para supervisar la aplicación de la Convención, así como sobre las consultas a la sociedad civil para recibir propuestas. UN 37- يُرجى تقديم معلومات عن أي تقدم أحرزته الدولة الطرف في تعيين أو إنشاء آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية، وفي المشاورات مع المجتمع المدني ليقدم مقترحاته.
    También recomendó la creación de un órgano independiente para supervisar los hospitales y los lugares de detención, con potestad para, entre otras cosas, recibir denuncias. UN وأوصت أيضاً بإنشاء هيئة مستقلة لمراقبة المستشفيات وأماكن الاحتجاز تكون لها صلاحية تلقي الشكاوى(70).
    c) Establecer un sistema nacional independiente para supervisar e inspeccionar efectivamente todos los lugares de privación de libertad y hacer un seguimiento de los resultados de dicha supervisión sistemática, incluso autorizando la realización de visitas periódicas sin previo aviso por observadores nacionales e internacionales para prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (ج) إنشاء نظام وطني مستقل لرصد جميع أماكن الاحتجاز وتفتيشها بصورة فعالة ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي ولا سيما بالسماح للمكلفين بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي بإجراء زيارات منتظمة ومفاجئة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Estado parte debería establecer un sistema independiente para supervisar e inspeccionar dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد هذه المرافق وتفتيشها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo independiente para supervisar los centros de detención y recibir y tramitar las denuncias individuales de malos tratos a manos de miembros de las fuerzas del orden público. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مستقلة تراقب مراكز الاحتجاز وتتسلم وتعالج شكاوى اﻷفراد من سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus