En consecuencia, todas las cuentas, independientemente de la fuente de financiación, deberían ser aprobadas por la Sección de Finanzas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبالتالي ينبغي أن يوافق القسم المالي في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على جميع الحسابات بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Este criterio es importante en cuanto a la capacidad de la Secretaría de prever una continuación a medio y largo plazo de cualquier función, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وهذا المعيار هام باعتبار أنه يتيح للأمانة العامة التنبؤ باستمرار أي مهمة وظيفية على الأمد المتوسط أو الطويل، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
El marco de financiación multianual constituye un instrumento fundamental que permite responder a las necesidades de los países en que se ejecutan programas de una manera flexible y coherente, sobre la base del concepto de poder colectivo de decisión y asociación, independientemente de la fuente de financiación. | UN | 5 - ويوفر الإطار التمويلي متعدد السنوات الأداة الرئيسية لتلبية الاحتياجات القطرية البرنامجية بطريقة مرنة ومتسقة، استنادا إلى مفهوم الملكية الجماعية والشراكة، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Lo mismo cabe decir de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, que se debe evaluar independientemente de la fuente de financiación. | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، الذي ينبغي تقييمه بغض النظر عن مصدر التمويل. |
En el año 2000, el UNICEF fortalecerá su capacidad de rastrear las actividades de capacitación del personal, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وفي عام 2000، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها على تتبع الأنشطة المتعلقة بتدريب الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
La CEPA indicó que la elaboración de planes de gastos detallados siempre había sido parte de la documentación requerida para los talleres, foros y reuniones principales, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأن خطط التكاليف المفصلة كانت دائماً جزءا من الوثائق المطلوبة لجميع حلقات العمل والمنتديات والاجتماعات الرئيسية، بصرف النظر عن مصادر التمويل. |
El plan de gestión estratégica, que aplica un enfoque de la planificación y la ejecución de la labor de la Oficina basado en las relaciones entre las diferentes subdivisiones que la integran, abarca el ciclo presupuestario bienal de las Naciones Unidas y presenta un panorama completo de los objetivos, actividades y necesidades de la Oficina, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وتتبع خطة لإدارة الاستراتيجية نهجا يقوم على تعدد الفروع وأحادية المكتب في تخطيط عمل المفوضية وتنفيذه. وتغطي الخطة دورة ميزانية السنتين للأمم المتحدة وتوفر صورة كاملة لأهداف المفوضية وأنشطتها واحتياجاتها بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
i Incluye a 1.220 funcionarios de las operaciones de mantenimiento de la paz con nombramientos de duración limitada, pero excluye a los funcionarios locales de las operaciones de mantenimiento de la paz, independientemente de la fuente de financiación. B. Personal contratado con arreglo al sistema de límites convenientes | UN | (ط) يشمل 220 1 موظفا في عمليات حفظ السلام يشغلون تعيينات ذات فترة زمنية محددة، ولا يشمل موظفي عمليات حفظ السلام المحليين بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
b Incluye a 1.040 funcionarios de las operaciones de mantenimiento de la paz con nombramientos de duración limitada, pero excluye a los funcionarios locales de las operaciones de mantenimiento de la paz, independientemente de la fuente de financiación. | UN | (ب) يشمل 040 1 موظفا في عمليات حفظ السلام يشغلون تعيينات ذات فترة زمنية محددة، ولا يشمل الموظفين المحليين في عمليات حفظ السلام بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
En el presente informe sobre la composición de la Secretaría se incluyen por primera vez datos sobre el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y se proporciona información sobre todos los funcionarios con contrato al 30 de junio de 2007, independientemente de la fuente de financiación, el tipo de nombramiento, la duración del contrato, la categoría o el lugar de destino. | UN | 100- يضم هذا التقرير عن تكوين الأمانة العامة لأول مرة بيانات عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ويقدم أيضاً معلومات عن جميع الموظفين العاملين بعقود حتى تاريخ 30 حزيران/ يونيه 2007، بصرف النظر عن مصدر التمويل أو نوع التعيين أو مدة العقد أو الرتبة أو مركز العمل. |
Con arreglo a la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe (A/51/7/Add.7, párr. 7), la propuesta presupuestaria para 1998 es el resultado de un examen interno completo del funcionamiento del Tribunal para determinar el monto total de los recursos requeridos para satisfacer las necesidades de personal y de apoyo administrativo, independientemente de la fuente de financiación. | UN | ٨ - وعلى نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها A/51/7/Add.7)، الفقرة ٧(، تعكس الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٨ مراجعة داخلية شاملة ﻷعمال المحكمة لتحديد المجموع الكلي للموارد المطلوبة للدعم بالموظفين والدعم اﻹداري بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Para presentar un panorama general de la Secretaría mundial, la población analizada en este informe incluye todo el personal con contrato válido al 30 de junio de 2007, independientemente de la fuente de financiación, el tipo de nombramiento, la duración del contrato, la categoría del puesto o el lugar de destino. | UN | 2 - ومن أجل تقديم لمحة سريعة عن مجمل الأمانة العامة، أُدرج في عداد الموظفين الذين يتناولهم هذا التقرير جميع الموظفين الذين كانت لهم عقود() سارية في 30 حزيران/يونيه 2007 بصرف النظر عن مصدر التمويل أو نوع التعيين أو مدة العقد أو المستوى الوظيفي أو مركز العمل. |
Por razones de transparencia, la Comisión estima que hay que tratar de asegurar que se puedan determinar fácilmente todos los gastos de viaje del Secretario General, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وﻷغراض الشفافية، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ ما يلزم للتحقق بسهولة من جميع تكاليف سفر اﻷمين العام، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
El programa de trabajo que se proponía se ajustaba a la forma de presentación habitual de las Naciones Unidas en conjunto y, de conformidad con las normas de planificación de los programas de las Naciones Unidas, incluía todas las actividades, independientemente de la fuente de financiación. | UN | ويتفق برنامج العمل الجاري اقتراحه مع العرض الموحد للأمم المتحدة ككل، ويتمشى مع قواعد التخطيط البرنامجي للأمم المتحدة، بما في ذلك كل مجموعة الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
El marco de financiación multianual es el instrumento que se necesita para responder a las necesidades de los países en que se ejecutan programas de una manera flexible y coherente, sobre la base del concepto de la responsabilidad colectiva y la asociación, independientemente de la fuente de financiación. | UN | وعلى هذا فإن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمثل الأداة اللازمة للاستجابة للاحتياجات البرنامجية للبلدان بطريقة مرنة ومتسقة، تقوم على مفهوم الملكية الجماعية والشراكة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
La planificación a cargo de ésta y de la Oficina del Plan Maestro está coordinado de forma que, independientemente de la fuente de financiación, cada departamento sea tratado como una sola entidad. | UN | ويجري التنسيق بين تخطيط مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام من أجل أن تُـعامل كل إدارة ككيان واحد، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Grupo No. 2. Todos los funcionarios de la Secretaría del cuadro orgánico y cuadros superiores (4.128 funcionarios), independientemente de la fuente de financiación y con las mismas restricciones del Grupo No. 1. | UN | المجموعة رقم 2: جميع موظفي الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصادر التمويل وبالتقييدات نفسها المحددة في المجموعة رقم 1، في الفئة الفنية والفئات العليا (128 4). |
Grupo No. 2. Todos los funcionarios de la Secretaría del cuadro orgánico y cuadros superiores (4.292 funcionarios), independientemente de la fuente de financiación y con las mismas restricciones del Grupo No. 1. | UN | المجموعة رقم 2: جميع موظفي الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصادر التمويل وبالتقييدات نفسها المحددة في المجموعة رقم 1، في الفئة الفنية والفئات العليا (292 4). |
En él se esboza un plan para incrementar la capacidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para supervisar más eficazmente todas las actividades pertinentes en la Secretaría, independientemente de la fuente de financiación. | UN | ويضع التقرير خطة لزيادة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين فعاليته في رصد جميع الأنشطة ذات الصلة المضطلع بها في الأمانة العامة بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
La Comisión también recomienda que todas las repercusiones financieras de esas iniciativas, independientemente de la fuente de financiación, se presenten claramente desde el principio a la Asamblea General para su examen. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تُعرض التكاليف المترتبة عن هذه المبادرة بوضوح تام على الجمعية العامة لتنظر فيها منذ البداية أياً كان مصدر التمويل. |