También ha examinado una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | وبتت أيضا في طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | 156- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا. |
presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه الإشارة بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
126. Las vistas relativas a las solicitudes de indicación de medidas provisionales se celebraron los días 25 y 26 de agosto de 1993. | UN | ١٢٦ - وعقدت في ٢٥ و ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣ الجلسات المتعلقة بطلبات اﻹشارة بالتدابير المؤقتة. |
presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | أودعت طلبا لﻹشارة بتدابير مؤقتة بموجب المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير مؤقتة بموجب المادة ١٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | 141- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا. |
En esa ocasión, la Corte tendrá que decidir si se han satisfecho las condiciones para la indicación de medidas provisionales. | UN | وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت. |
La vista de la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo tuvo lugar del 20 al 23 de noviembre de 2000. | UN | 314 - وعقدت جلسات بشأن الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية للإشارة بتدابير تحفظية في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El 20 de marzo de 1993 Bosnia y Herzegovina también presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | 126 - وفي 20 آذار/مارس 1993، قدمت البوسنة والهرسك أيضا طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
La Corte ha observado que cada vez es más frecuente que las partes soliciten la indicación de medidas provisionales. | UN | لاحظت المحكمة ميل الأطراف المتزايد إلى طلب الإشارة بتدابير تحفظية. |
Desestima la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo el 28 de mayo de 2002. | UN | ترفض طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 أيار/مايو 2002؛ |
Las vistas relativas a las solicitudes de indicación de medidas provisionales se celebraron los días 25 y 26 de agosto de 1993. | UN | ١١٢ - وعقدت في ٢٥ و ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣ الجلسات المتعلقة بطلبات اﻹشارة بالتدابير المؤقتة. |
123. El 27 de julio de 1993 la República de Bosnia y Herzegovina presentó una segunda solicitud de indicación de medidas provisionales, en la que afirmaba que: | UN | ١٢٣ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك طلبا ثانيا لﻹشارة بتدابير مؤقتة وصرحت بأن: |
9. Considerando que en observaciones escritas presentadas a la Corte el 1º de abril de 1993 sobre la solicitud de la indicación de medidas provisionales, el Gobierno de Yugoslavia | UN | ٩ - وحيث إن حكومة يوغوسلافيا، في ملاحظاتها الكتابية التي تقدمت بهــا الى المحكمة في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، بشأن طلب تقرير تدابير مؤقتة: |
En el período que se examina, se dictó fallo en dos de esos asuntos y en un tercero se dictó una providencia relativa a las peticiones de indicación de medidas provisionales. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة. |
presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Entre otras cosas, hubo de examinar una solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo contra Rwanda. | UN | وقد نظرت في أمور منها طلب للإشارة بالتدابير التحفظية تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا. |
Las audiencias sobre la solicitud de indicación de medidas provisionales se celebraron los días 1° y 2 de abril de 1993. | UN | 149- وفي 1 و 2 نيسان/أبريل 1993 عقدت جلسات بشأن طلب الإشارة بالتدابير التحفظية. |
" El Reino de Bélgica pide a la Corte que tenga a bien rechazar la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo en el asunto Mandamiento de detención de 11 de abril de 2000 (la República Democrática del Congo contra Bélgica) y no haga indicación de las medidas provisionales que son objeto de la solicitud de la República Democrática del Congo. | UN | " تلتمس حكومة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وترفض الطلب المتعلق بتقرير تدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) وألا تقرر التدابير التحفظية التي تعد موضوع الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
" El Reino de Bélgica pide a la Corte que tenga a bien rechazar la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo en el asunto Mandamiento de detención de 11 de abril de 2000 (La República Democrática del Congo contra Bélgica) y no haga indicación de las medidas provisionales que son objeto de la solicitud de la República Democrática del Congo. | UN | " تلتمس مملكة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وترفض الطلب المتعلق بالإشارة بتدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بالأمر بالقبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) وألا تشير بالتدابير التحفظية التي تعد موضوع الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El mismo día, el 29 de abril de 1999, Yugoslavia presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | ٢٤٠ - وفي اليوم ذاته، ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قدمت يوغوسلافيا أيضا، في كل قضية من هذه القضايا، طلبا للمحكمة لتقرير تدابير مؤقتة. |
124. El 5 de agosto de 1993, el Presidente de la Corte envió un mensaje a ambas Partes con referencia al párrafo 4 del Artículo 74 del Reglamento de la Corte, que le facultaba, mientras se reunía la Corte, a " invitar a las Partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte relativa a una solicitud de indicación de medidas provisionales surta los efectos deseados " , y declaró: | UN | ١٢٤ - وفي ٥ آب/أغسطس، وجه رئيس المحكمة رسالة إلى الطرفين، أشار فيها إلى الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة، التي تخوله، ريثما تنعقد المحكمة، " أن يدعو اﻷطراف إلى التصرف على نحو يمكن معه ﻷي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير المؤقتة أن يحقق اﻷثر المنشود منه " . وقال: |
El mismo día, el 29 de abril de 1999, Yugoslavia presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | 269 - وفي اليوم ذاته، 29 نيسان/أبريل 1999، قدمت يوغوسلافيا أيضا، في كل قضية من هذه القضايا، طلبا للمحكمة لتقرير تدابير تحفظية. |
Se formularon dos solicitudes de indicación de medidas provisionales: una en relación con la Solicitud antes mencionada, formulada por Nueva Zelandia, y la otra en relación con el caso Límite terrestre marítimo entre el Camerún y Nigeria (el Camerún contra Nigeria). | UN | كما قدم إلى المحكمة طلبان لبيان التدابير المؤقتة: أحدهما مقدم من نيوزيلندا ويتعلق بالطلب المذكور أعلاه، واﻵخر يتعلق بقضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا )الكاميرون ضد نيجيريا(. |