"indicada en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المحدد في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • النحو الوارد في الفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • المشار اليه في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • القناة المنصوص عليها في الفقرة
        
    • الموضحة في الفقرة
        
    • والوارد في الفقرة
        
    • تلك الواردة في الفقرة
        
    • المبيﱠن في الفقرة
        
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    5. Se prevén créditos para el viaje en un sentido de un observador militar, a la tasa indicada en el párrafo 2 supra. UN ٥ - يرصد اعتماد لسفر المراقب العسكري الواحد في اتجاه واحد على أساس المعدل المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه.
    24. En la estimación de los gastos se prevé el viaje de ida y vuelta para la rotación de 233 funcionarios civiles de contratación internacional, de conformidad con la tasa indicada en el párrafo 6 del anexo VI. UN ٢٤ - يغطي تقدير التكاليف السفر ذهابا وايابا لتناوب ٢٣٣ موظفا مدنيا دوليا بالمعدل المحدد في الفقرة ٦ من المرفق السادس.
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    17. Alienta a los Estados Miembros que reciban la notificación indicada en el párrafo 15 supra a que informen al Comité de las disposiciones que han adoptado para aplicar las medidas indicadas en los párrafos 1, 3 y 7 supra; UN 17 - يشجع الدول الأعضاء التي تتلقى إشعارا على النحو الوارد في الفقرة 15 أعلاه على أن تُعلم اللجنة بما اتخذته من خطوات لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه؛ رفع الأسماء من القائمة
    Si procediera en la forma indicada en el párrafo precedente, el Comité de Redacción de 1996 estaría en mejores condiciones de examinar la formulación de ambos grupos de obligaciones a la luz de su interrelación. UN ٦٠ - وإذا ما تصرفت لجنة الصياغة لعام ١٩٩٦ على النحو المبين في الفقرة السابقة، فسيكون بمقدورها أن تستعرض بشكل أفضل صياغة كل من مجموعتى التزامات تسوية المنازعات في ضوء الترابط القائم بينهما.
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    Además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    En el presente documento se estudian más a fondo las consecuencias financieras de suspender la práctica indicada en el párrafo 1. UN وتواصل هذه الوثيقة معالجة الآثار المالية المترتبة على تعليق الممارسة المبينة في الفقرة 1 أعلاه.
    3. Prestación para ropa y equipo. Se obtuvieron economías por un monto de 3.300 dólares por la razón indicada en el párrafo 1. UN ٣ - بدل الملابس والمعدات - تحققت وفـورات قدرهــا ٣٠٠ ٣ دولار للسبب ذاته المشار إليه في الفقرة ١ أعلاه.
    3. Todo Estado Parte que haya establecido la jurisdicción indicada en el párrafo 2 lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٣ - تقوم أي دولة طرف تقيم الولاية على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    3. Todo Estado Parte que haya establecido la jurisdicción indicada en el párrafo 2 lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٣ - تقوم أي دولة طرف تقيم الولاية على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    30. Se prevén créditos para sufragar los gastos de viaje de ida y vuelta correspondientes a la rotación de 45 policías civiles, a la tasa indicada en el párrafo 4 supra. UN ٣٠ - أدرج مبلغ لتكاليف السفر في رحلات ذهاب وعودة لتناوب ٤٥ من مراقبي الشرطة المدنية بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos de viaje de ida y vuelta para la rotación de 37 policías civiles, a la tasa indicada en el párrafo 4 supra. UN ٣٤ - رصد اعتماد لتكاليف السفر ذهابا وإيابا من أجل تناوب٣٧ شرطيا مدنيا، بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 17, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 17، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    17. Alienta a los Estados Miembros que reciban la notificación indicada en el párrafo 15 supra a que informen al Comité de las disposiciones que han adoptado para aplicar las medidas indicadas en los párrafos 1, 3 y 7 supra; UN 17 - يشجع الدول الأعضاء التي تتلقى إشعارا على النحو الوارد في الفقرة 15 أعلاه على أن تُعلم اللجنة بما اتخذته من خطوات لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه؛ رفع الأسماء من القائمة
    6. Acoge complacido que se haya completado la racionalización de la Fuerza indicada en el párrafo 33 del informe, y alienta a que se hagan nuevos esfuerzos por lograr una mayor eficiencia y más economías, siempre que ello no afecte a la capacidad operacional de la Fuerza; UN ٦ - يرحب بالانتهاء من عملية تنظيم القوة على النحو المبين في الفقرة ٣٣ من تقرير اﻷمين العام، ويشجع على تحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في قدرة القوة التنفيذية؛
    Como se señalaba en el párrafo 21 de la exposición, también sería necesario revisar la descripción del programa de trabajo de la sección 11F de la forma indicada en el párrafo 5 de la exposición. UN كما سيلزم، على النحو المشار اليه في الفقرة ٢١ من البيان، تعديل سرد برنامج العمل الوارد تحت الباب ١١ واو، بالطريقة المشار اليها في الفقرة ٥ من البيان.
    El nivel autorizado actual de 1.329 funcionarios se reduciría a 1.159, en vista de la redistribución de 50 puestos mencionada en el párrafo 30 supra y la supresión de 120 Voluntarios de las Naciones Unidas indicada en el párrafo 26 supra. UN وسيتم تخفيض العدد المأذون به حاليا والبالغ 329 1 موظفا ليصل إلى 159 1 موظفا بسبب إعادة نشر الوظائف الخمسين المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه وإلغاء 120 من متطوعي الأمم المتحدة المذكور في الفقرة 26 أعلاه.
    En caso de urgencia, se podrá hacer por cualquier otro medio que permita dejar constancia escrita, a condición de que la solicitud sea confirmada en la forma indicada en el párrafo 1 a) del artículo 87. UN ويجوز في الحالات العاجلة تقديم الطلب بأية واسطة من شأنها أن توصّل وثيقة مكتوبة، شريطة تأكيد الطلب عن طريق القناة المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) من المادة 87.
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN وتحاول هذه أيضاً في بعض الأحيان زيادة المطالبة الأصلية بالطرق الموضحة في الفقرة السابقة.
    b) El proceso de asignación de recursos debe ser transparente y ajustarse a la orientación general hacia la pobreza que trasunta la asignación a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados indicada en el párrafo 24 de la presente decisión y mantener la misma distribución por región que en el caso del renglón 1.1.1; UN )ب( ينبغي أن تتسم عملية تخصيص الموارد بالشفافية وأن تتطابق مع التوجه العام المتعلق بالقضاء على الفقر الذي ينعكس في المخصص المتعلق بالبلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والوارد في الفقرة ٢٤ من هذا المقرر، ولكي يعكس أيضا نفس التوزيع الاقليمي المتبع في البند ١-١-١؛
    12. Cuando el comienzo del examen de la información del equipo de expertos se vea retrasado porque la Parte no ha sido avisada con la antelación indicada en el párrafo 9, el equipo de expertos podrá prolongar los plazos indicados en el apartado a) del párrafo 10 por un tiempo igual a la diferencia entre la antelación prevista en el párrafo 9 y la antelación con la que se haya avisado a la Parte. UN 12- فيما لو تأخر بدء النظر في المعلومات من جانب فريق خبراء الاستعراض بسبب تقديم الطرف إخطاراً قبل مدة أقصر من تلك الواردة في الفقرة 9، جاز لفريق خبراء الاستعراض تمديد المهلة الزمنية الواردة في الفقرة 10(أ) لتغطية الفارق الزمني بين فترة الإخطار المحددة في الفقرة 9 والإخطار الفعلي المقدم من الطرف.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión, indicada en el párrafo 25, de que las entidades de las Naciones Unidas deberían establecer normas relativas a la capacidad que deben tener los gobiernos nacionales, y luego asignar los proyectos a los organismos de ejecución nacionales, sobre la base de una evaluación de la disponibilidad de esas normas. UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها، المبيﱠن في الفقرة ٢٥ أعلاه، القائل بضرورة وضع كيانات اﻷمم المتحدة معايير تحدد ما ينبغي أن تتحلى به الحكومات الوطنية من القدرة، ثم إسنادها المشاريع، على أساس تقييم لدرجة توافر تلك المعايير، إلى الوكالات المنفذة الوطنية. المساءلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus