Con base en esta estrategia, a finales de 1996 era evidente la existencia de indicadores claros de progreso para la erradicación de la pobreza. | UN | واستنادا الى هذه الاستراتيجية، برزت في نهاية عام ١٩٩٦ مؤشرات واضحة ﻹحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر. |
En el caso de algunos objetivos, se han establecido indicadores claros para medir los resultados que son objeto de supervisión y sobre los que se presentan informes. | UN | وقد أعدت مؤشرات واضحة لﻹنجاز يجري رصدها والتبليغ عنها. |
El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. | UN | وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة. |
El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. | UN | وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة. |
Mi delegación apoya sinceramente el llamamiento formulado por algunos miembros del Consejo en favor de la adopción de indicadores claros y precisos para medir la labor del Consejo. | UN | ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس. |
Algunos oradores subrayaron la importancia de elaborar indicadores claros que permitieran evaluar los avances en la aplicación de los resultados de la Conferencia de Monterrey. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري. |
Deseamos reafirmar que apoyamos la adopción por el Consejo de Seguridad de indicadores claros y precisos para calibrar su labor. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لاعتماد المجلس مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمله. |
La respuesta a esta crisis generalizada tiene indicadores claros. | UN | وهناك مؤشرات واضحة للرد على هذه الأزمة الشاملة. |
En ambos casos, deben definirse indicadores claros y mensurables para que la organización pueda seguir los progresos. | UN | وفي الحالتين يجب تحديد مؤشرات واضحة قابلة للقياس لتمكين المنظمة من تتبع التقدم. |
Se preparan indicadores claros de ejecución para el Plan de Acción Nacional para la Mujer del Afganistán que se utilizan en los 4 ministerios | UN | وضع مؤشرات واضحة لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان واستخدامها من جانب أربع وزارات |
Asimismo, se necesitan indicadores claros y objetivos de la buena gobernanza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛ |
:: Las evaluaciones de los MANUD incluyen la sostenibilidad de los resultados en materia de fomento de la capacidad, utilizando indicadores claros | UN | :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تنمية القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة |
Los datos de referencia son indicadores claros para la medición de los progresos. | UN | والبيانات المتعلقة بخطوط الأساس هي مؤشرات واضحة لقياس التقدم المحرز. |
Asimismo, se necesitan indicadores claros y objetivos de la buena gobernanza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛ |
No obstante, varios gobiernos han advertido de la dificultad que entraña diseñar indicadores claros de la felicidad. | UN | ومع ذلك، حذرت عدة حكومات من صعوبة تصميم مؤشرات واضحة للسعادة. |
En 1998 se introducirían indicadores claros para medir los efectos del programa, los resultados de la gestión, el aumento de las responsabilidades del personal y las relaciones con las partes interesadas. | UN | وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج. |
En 1998 se introducirían indicadores claros para medir los efectos del programa, los resultados de la gestión, el aumento de las responsabilidades del personal y las relaciones con las partes interesadas. | UN | وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج. |
Los tres organismos de ejecución del FMAM reconocieron la importancia de aplicar métodos flexibles y graduales, como se refleja en la concepción de los nuevos proyectos, en los que se han introducido indicadores claros. | UN | ووافقت كافة الوكالات المنفذة الثلاث لمرفق البيئة العالمية على أن ثمة أهمية للأنهج المرنة المقسمة على مراحل، وتصميم المشاريع الجديدة يعكس ذلك، مع إدماج مؤشرات واضحة. |
e)e) indicadores claros para determinar el progreso alcanzado; | UN | )ﻫ( المؤشرات الواضحة لرصد التقدم المحرز؛ |
m) Establecer, por conducto de la Comisión de Estupefacientes y en coordinación con la Comisión de Estadística del Consejo Económico y Social, indicadores claros y cuantificables en la esfera de la reducción de la oferta a fin de evaluar con precisión el cumplimiento de toda meta u objetivo que pudiera fijar la comunidad internacional para después de 2009; | UN | (م) أن تعمل، من خلال لجنة المخدرات وبالتعاون مع اللجنة الإحصائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على وضع مؤشّرات واضحة وقابلة للقياس في مجال خفض العرض، بغية إجراء تقييم دقيق لمدى تحقيق ما قد يحدّده المجتمع الدولي من أهداف وغايات لما بعد العام 2009؛ |
El Sr. Elkheshen señaló también la importancia de una buena gobernanza y de indicadores claros para medir el desempeño. | UN | وأشار السيد الخشن أيضاً إلى أهمية الحوكمة الرشيدة والمؤشرات الواضحة لقياس الأداء. |
La Unión Europea ha defendido sistemáticamente que las actividades propuestas tengan objetivos ajustados, resultados mensurables e indicadores claros de su eficacia, y que complementen los programas existentes. | UN | وقد طلب الاتحاد اﻷوروبي بإلحاح بأن يكون لﻷنشطة المقترحة أهداف محددة ونتائج قابلة للقياس ومؤشرات واضحة على فاعليتها، وأن تكون مكملة للبرامج الموجودة. |