"indicadores concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤشرات محددة
        
    • مؤشرات ملموسة
        
    • بمؤشرات محددة
        
    • المؤشرات المحددة
        
    • مؤشرا محددا
        
    • مؤشرات عملية
        
    • مؤشّرات ملموسة
        
    • ومؤشرات ملموسة
        
    • لمؤشرات مختارة
        
    Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.
    Además, varias de las propuestas se corresponden directamente con indicadores concretos de diversos procesos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق عدد من المقترحات مباشرة على مؤشرات محددة في سلسلة من العمليات.
    Supervisar la evolución de indicadores concretos del logro de los objetivos generales; y UN رصد إنجازات مؤشرات محددة نحو تحقيق الأهداف العامة؛
    El examen permitirá determinar de manera objetiva en que medida se han logrado las metas de la Conferencia, a partir de indicadores concretos. UN كما أن ذلك الاستعراض ينبغي أن يسمح بإجراء تقييم موضوعي لمدى تحقق أهداف المؤتمر، استنادا إلى مؤشرات ملموسة.
    A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    En el párrafo 54, la Junta recomendó que el UNFPA incluyera en su marco de resultados estratégicos indicadores concretos y medibles. UN 437 - في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن يدرج الصندوق مؤشرات محددة يمكن قياسها في إطار النتائج الاستراتيجية.
    Al no contar con indicadores concretos y medibles, que incluyan criterios de referencia y objetivos, será difícil que el UNFPA supervise los progresos y presente informes sobre ellos. UN وفي غياب مؤشرات محددة ويمكن قياسها، وتشمل خطوط أساس وإنجازات مستهدفة، سيكون من الصعوبة بمكان بالنسبة لصندوق السكان أن يرصد التقدم ويعد تقارير عنه.
    Se deberían elaborar marcos de evaluación con indicadores concretos en los planos internacional y nacional para evaluar los progresos y determinar las lagunas. UN وينبغي وضع أطر للتقييم، تشمل مؤشرات محددة على الصعيدين الدولي والوطني، لتقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات.
    Además, varios Estados Miembros manifestaron inquietudes sobre indicadores concretos y solicitaron una mayor clarificación de sus bases conceptuales. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت مختلف الدول الأعضاء عن شواغلها بشأن مؤشرات محددة وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أساساتها المفاهيمية.
    Del mismo modo, los objetivos de desarrollo sostenible deben incluir indicadores concretos entre los que figuren los plazos y las fuentes de financiación. UN وبالطريقة نفسها، ينبغي أن تشمل أهداف التنمية المستدامة مؤشرات محددة من بينها إطار زمني ومصادر للتمويل.
    Su delegación habría querido tener más información sobre los planes y los calendarios para proporcionar apoyo a las otras 120 instalaciones de servicios abarcadas por el programa así como sobre indicadores concretos para medir el rendimiento del programa. UN وأضاف أن وفده كان يود الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط ومواعيد تقديم الدعم ﻟ ١٢٠ مرفق خدمات إضافية يشملها البرنامج فضلا عن مؤشرات محددة لقياس أداء البرنامج.
    126. El Director de la División de África dijo que los objetivos establecidos por el Gobierno proporcionarían indicadores concretos para evaluar el programa. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.
    " 10. Pide al Secretario General que disponga que se preparen indicadores concretos para determinar la situación de las trabajadoras migratorias en los países de origen y de destino; " UN " ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على وضع مؤشرات محددة تكون أساسا لتحديد حالة العاملات المهاجرات في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة " ؛
    A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Al faltar indicadores concretos del aumento de la confianza, tales como la formación de un gobierno de unidad nacional y un ejército unificado, el ACNUR no promovió ni organizó movimientos de repatriación voluntaria en 1996. UN وفي ظل عدم وجود مؤشرات ملموسة خاصة ببناء الثقة في أنغولا، مثل تشكيل حكومة وحدة وطنية وجيش موحد، فإن المفوضية لم تروج أو تنظم العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٦٩٩١.
    Al faltar indicadores concretos del aumento de la confianza, tales como la formación de un gobierno de unidad nacional y un ejército unificado, el ACNUR no promovió ni organizó movimientos de repatriación voluntaria en 1996. UN وفي ظل عدم وجود مؤشرات ملموسة خاصة ببناء الثقة في أنغولا، مثل تشكيل حكومة وحدة وطنية وجيش موحﱠد، فإن المفوضية لم تروج أو تنظم العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٦٩٩١.
    A medida que se acerca la fecha de presentación del informe sobre los progresos logrados al final del decenio en favor de los niños, se está prestando mayor atención a la formación de bases de datos relacionadas con indicadores concretos por países para poder determinar los datos pertinentes provenientes de diversas fuentes y derivar una estimación de los progresos realizados durante el decenio de 1990. UN 118 - ومع اقتراب التاريخ المحدد لتقديم التقارير عن التقدم المحرز في نهاية العقد في مجال العمل من أجل الطفل، يجري توجيه مزيد من العناية إلى قيام البلدان ببناء قواعد بيانات تتعلق بمؤشرات محددة حتى يمكن تحديد البيانات ذات الصلة المأخوذة من مصادر كثيرة وتقدير التقدم المحرز خلال التسعينيات.
    Un miembro del Comité sugirió que de entre todas las variables importantes la Secretaría eligiera los indicadores concretos que revistieran la máxima importancia para los países a fin de que los incluyesen en sus informes. UN واقترح عضو من أعضاء اللجنة أن تحدد اﻷمانة من بين جميع المتغيرات الهامة تلك المؤشرات المحددة التي تعد في غاية اﻷهمية بالنسبة للدول اﻷطراف لكي تأخذها في الاعتبار عند اعداد تقاريرها.
    El Grupo de Expertos aprobó una lista básica de 15 indicadores concretos que constituyen un conjunto mínimo de datos especiales que deberán ser reunidos por cada país. UN وتوصل فريق الخبراء الى اتفاق بشأن قائمة أساسية من ١٥ مؤشرا محددا تشكل المجموعة الدنيا للبيانات الخاصة التي ينبغي لكل بلد أن يجمعها.
    El informe en cuestión adultera la letra y el espíritu del mandato establecido en el párrafo 8 de la resolución 50/168 " elaborar indicadores concretos que sirvan de base para determinar la situación de las trabajadoras migratorias " . UN ٥٣ - وأردفت تقول إن التقرير المعني يشوه الولاية الواردة في الفقرة ٨ من القرار ٥٠/١٦٨ " نصا ومعنى وهو وضع مؤشرات عملية كأساس لتحديد مركز العاملات المهاجرات " .
    La Subdivisión ha estado utilizando varios indicadores concretos como el aumento del número de Estados que han pasado a ser partes en instrumentos jurídicos internacionales, el número de países que han recibido asistencia que elaboran nuevas leyes contra el terrorismo y el número de funcionarios nacionales capacitados. UN ويستخدم الفرع عدّة مؤشّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    En estos planes de segunda o tercera generación se hace hincapié en un enfoque más amplio en el tema de la mujer, la paz y la seguridad, y a menudo se establecen metas, objetivos e indicadores concretos para mejorar la aplicación, así como para aumentar la financiación. UN وأظهرت الخطط من الجيل الثاني والثالث نهجا أشمل في معالجة موضوع المرأة والسلام والأمن، يحدد في غالب الأحيان أهدافا وغايات ومؤشرات ملموسة لتحسين التنفيذ وكذلك زيادةً في التمويل.
    El análisis recoge datos nacionales y regionales por indicadores concretos de mortalidad. UN ويركز التحليل على البيانات القطرية والإقليمية لمؤشرات مختارة للوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus