"indicadores cualitativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤشرات النوعية
        
    • مؤشرات نوعية
        
    • مؤشرات كيفية
        
    • بالجودة إلى جانب الجوانب المتعلقة بالكم
        
    • بمؤشرات نوعية
        
    • فيها مؤشرات عن النوعية
        
    • مؤشرات الجودة
        
    • مؤشرات كمية
        
    Los indicadores cualitativos se refieren a la información presentada principalmente de forma narrativa o categórica. UN وتشمل المؤشرات النوعية المعلومات التي يُعبر عنها أساساً في أشكال سردية أو تصنيفية.
    El proceso preparatorio podría centrarse también en la elaboración de indicadores cualitativos y cuantitativos para orientar con mayor acierto las actividades de población. UN كما أن العملية التحضيرية يمكن أن تتركز على المؤشرات النوعية والكمية من أجل تحسين توجيه اﻷنشطة السكانية.
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    Para promover nuevas actitudes debían organizarse campañas de sensibilización, mientras que para introducir cambios estructurales se necesitaban indicadores cualitativos. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    ● Los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas deberían tratar de elaborar indicadores cualitativos para vigilar la aplicación de las recomendaciones relativas al género de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN • أن تبذل الهيئات والكيانات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لوضع مؤشرات نوعية لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بنوع الجنس الصادرة عن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    Para ser transparente y transformadora, la alianza mundial renovada debe establecer indicadores cualitativos y cuantitativos. UN وينبغي للشراكة العالمية المتجددة، كي تكون شفافة وتحويلية، أن تضع مؤشرات كيفية وكمية.
    Estuvo de acuerdo en que debían emplearse también indicadores cualitativos. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    Estuvo de acuerdo en que debían emplearse también indicadores cualitativos. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    No obstante, no siempre era posible contar con objetivos cuantificables y seguiría siendo necesario utilizar ciertos indicadores cualitativos en el futuro. UN واستدركت قائلة إن الأهداف القابلة للقياس ليست دائما ممكنة، وقد تظل بعض المؤشرات النوعية ضرورية في المستقبل.
    Se sugirió que era más valioso incluir indicadores cualitativos sobre las ventajas de las diferentes técnicas. UN وقيل بأن الإدراج الأكثر قيمة يتمثل في إدراج المؤشرات النوعية بشأن مزايا التقنيات المختلفة.
    Actualmente, los indicadores cualitativos atinentes a la situación de la mujer en el mercado de trabajo muestran una leve mejoría. UN وفي الوقت الحالي تسجل المؤشرات النوعية الخاصة بمركز المرأة في سوق العمل تحسنا ضئيلا.
    La experiencia ha demostrado que los sistemas específicos de cada contexto, que combinan indicadores cualitativos y cuantitativos y análisis políticos, son eficaces, aunque exigen un alto coeficiente de recursos. UN وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز.
    Hay que elaborar y utilizar indicadores cualitativos y cuantitativos en las mediciones de los efectos de la incorporación del género en las actividades principales; UN ويتعين تطوير مؤشرات نوعية وكمية واستعمالها في قياس آثار إدماج نوع الجنس في مجرى الحياة العامة؛
    Para cada una de estas cuestiones se han elaborado indicadores cualitativos y cuantitativos que se utilizarán para evaluar la situación de la salud genésica en los distintos países. UN ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد.
    La medición y la evaluación de los efectos de esos cambios normativos exigían la elaboración de nuevos indicadores cualitativos y cuantitativos. UN ويتطلب قياس وتقييم آثار التغييرات الحاصلة في هذه السياسات وضع مؤشرات نوعية وكمية جديدة.
    Convino asimismo en que había que mantener los indicadores de los resultados y era esencial que hubiese indicadores cualitativos además de los cuantitativos. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Convino asimismo en que había que mantener los indicadores de los resultados y era esencial que hubiese indicadores cualitativos además de los cuantitativos. UN كما وافق على ضرورة الإبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية بالإضافة إلى المؤشرات الكمية.
    No se expresó en forma cuantitativa, pero los progresos pueden evaluarse mediante indicadores cualitativos tales como los siguientes: UN ولم يتم التعبير عن هذا الهدف بشكل كمي، إلا أنه يمكن تقييم التقدم من خلال مؤشرات نوعية من قبيل:
    77. Con fundamento en esos principios y orientaciones generales, el Fondo elaborará un nuevo enfoque para asignar recursos sobre la base de indicadores cualitativos y cuantitativos. UN ٧٧ - واستنادا إلى هذه المبادئ وهذا التوجه العام، سيضع الصندوق نهجا جديدا لتخصيص الموارد يقوم على مؤشرات كيفية وكمية.
    También convinieron en que, con respecto a muchos derechos, el método tradicional en materia de indicadores, que sólo utiliza datos cuantitativos o las respuestas " sí " y " no " , tal vez no baste para reflejar la situación general; en muchos casos estos datos quizá requieran ser completos con indicadores cualitativos o con un texto explicativo. UN واتفقوا أيضاً على أنه، فيما يتعلق بالعديد من الحقوق، قد لا يكون النهج التقليدي المتعلق بالمؤشر الذي لا يستخدم إلا البيانات الكمية أو تلك التي تستند إلى الإجابة بنعم أو لا، كافياً دائماً لتجسيد الحالة العامة؛ وفي كثير من الحالات، قد تحتاج هذه البيانات إلى أن تُكمَّل بمؤشرات نوعية أو نص تفسيري.
    También debía tener indicadores bien definidos, como indicadores cualitativos con datos y objetivos básicos, a fin de que el UNICEF pudiera definir claramente su contribución a los resultados. UN ورأوا أيضاً أن الإطار يتعين أن يشتمل على مؤشرات محددة بشكل جيد، بما فيها مؤشرات عن النوعية مشفوعة ببيانات وأهداف لخطوط الأساس، مما يتيح لليونيسيف التحديد الواضح للإسهامات التي تقدمها في تحقيق النتائج.
    a) i) Porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar datos satisfactorios sobre indicadores cualitativos de ordenación sostenible de los bosques UN (أ) ' 1` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن مؤشرات الجودة للإدارة المستدامة للغابات
    Un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. UN واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus