El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
También es necesario que el UNICEF preste asistencia en la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos, garantizando de ese modo la realización de actividades apropiadas. | UN | ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة. |
El Consejo de la Unión Europea adoptó posteriormente una resolución en la que se fijaban nueve indicadores cuantitativos y cualitativos de evaluación. | UN | واعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي عقب ذلك قرارا يتضمن تسعة مؤشرات كمية ونوعية للتقييم. |
El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. | UN | وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير. |
El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. | UN | وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير. |
El uso de una gama más amplia de indicadores cuantitativos y cualitativos permitiría a la administración obtener un panorama más exacto del desempeño y tomar medidas más precisas para remediar cualquier problema que se pudiera plantear. | UN | ومن شأن العمل بمجموعة أوسع من المؤشرات الكمية والنوعية أن يمكن المديرين من الوقوف على صورة أدق للأداء واتخاذ إجراءات أكثر تحديدا لمعالجة أية مشاكل قد توجد في هذا الشأن. |
La CESPAP está elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos para la supervisión general de la aplicación regional de esas conferencias. | UN | وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la intención de la Dependencia de introducir indicadores cuantitativos y cualitativos de progreso para evaluar los efectos de las recomendaciones en las organizaciones participantes. | UN | لذلك فإن وفده يرحب باعتزام الوحدة استخدام مؤشرات كمية ونوعية للنجاح من أجل قياس أثر التوصيات على المنظمات المشاركة. |
En este contexto, el Consejo Europeo de Lisboa reafirma la necesidad de seguir elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos y puntos de referencia en las esferas del empleo y de la protección social. | UN | وفي هذا السياق، أكد المجلس الأوروبي في لشبونة من جديد على ضرورة زيادة تطوير مؤشرات كمية ونوعية ومقاييس في ميداني العمالة والحماية الاجتماعية. |
La responsabilidad de los países asociados consiste en preparar planes de educación realistas, ejercer la dirección de la preparación y ejecución de estos planes, coordinar la asistencia y por último obtener resultados en relación con indicadores cuantitativos y cualitativos básicos. | UN | فمسؤولية البلدان الشريكة هي وضع خطط تعليمية جديرة بالثقة، واتخاذ موقف ريادي في إعداد تلك الخطط وإعمالها وفي تنسيق المساعدة، وأخيراً، في تحقيق نتائج بموجب مؤشرات كمية ونوعية أساسية. |
Adopción de indicadores cuantitativos y cualitativos para medir hasta qué punto se han alcanzado los objetivos. | UN | 7 - اعتماد مؤشرات كمية ونوعية لقياس مدى تحقق الأهداف. |
Se trata de indicadores cuantitativos y cualitativos, en particular los siguientes: | UN | وهي مؤشرات كمية ونوعية من مثل: |
d) Elaborar indicadores cuantitativos y cualitativos del desarrollo social, desagregados por sexo cuando sea posible; | UN | )د( وضع مؤشرات كمية ونوعية للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك التحليل حسب الجنس، حيثما أمكن؛ |
c) Elaborar indicadores cuantitativos y cualitativos de las condiciones de salud de los adolescentes de ambos sexos y servirse de ellos al programar actividades destinadas a este grupo de población; | UN | )ج( تضع مؤشرات كمية ونوعية لصحة المراهقات والمراهقين، وأخذ هذه المؤشرات بالاعتبار عند وضع برامج ﻷنشطة المراهقين؛ |
Muchos oradores sugirieron que se estableciera un sistema o marco flexible para presentar los resultados globales e insistieron en que para ello también debían establecerse indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | واقترح العديد من المتكلمين وضع نظام أو إطار مرن لتجميع النتائج، وأصروا على أهمية المؤشرات الكمية والنوعية على السواء في تحقيق ذلك. |
Además, el proyecto trató de determinar indicadores cuantitativos y cualitativos específicos por sectores para evaluar disparidades entre los géneros dentro de la administración pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى المشروع إلى تحديد المؤشرات الكمية والنوعية الخاصة بكل قطاع لتقييم أوجه التفاوت بين الجنسين داخل الخدمة العامة. |
La recopilación de datos de indicadores cuantitativos y cualitativos de la inclusión podría permitir identificar y dar un mejor seguimiento de los individuos y las comunidades vulnerables a la exclusión. | UN | ومن شأن جمع البيانات عن المؤشرات الكمية والنوعية للإدماج أن يؤدي إلى تعزيز تحديد ورصد الأفراد والطوائف التي تكون عرضة للاستبعاد. |
Algunas Partes recomendaron también que se desplegaran esfuerzos para mejorar el equilibrio entre las evaluaciones y/o los indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وأوصت بعض الأطراف أيضاً بالعمل على تحقيق توازن أفضل بين التقييمات/المؤشرات الكمية والنوعية. |
3 Se adoptarán medidas para crear una base de datos de indicadores cuantitativos y cualitativos que permitan un seguimiento de los avances realizados en la aplicación de la Convención. | UN | 3 - العمل على إنشاء قاعدة معلومات تضم المؤشرات الكمية والنوعية لرصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
En Ucrania, el empeoramiento de los indicadores cuantitativos y cualitativos de la salud de la población en general, y de los niños en particular, causa preocupación. | UN | ٥٨ - وأضاف قائلا إن تردي كلتا المؤشرات الكمية والنوعية لصحة السكان بوجه عام وصحة اﻷطفال بوجه خاص في أوكرانيا أمر يثير القلق. |
Para alcanzar estos objetivos se requieren indicadores cuantitativos y cualitativos con el fin de comprobar la eficacia y difusión de nuevas aplicaciones. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، يلزم وجود مؤشرات كمية وكيفية لرصد مدى فعالية التكنولوجيات الجديدة ومدى نشرها. |